< 욥기 21 >
Respondens autem Iob, dixit:
2 너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니 라
Audite quæso sermones meos, et agite pœnitentiam.
3 나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
Sustinete me, et ego loquar, et post mea, si videbitur, verba ridete.
4 나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐
Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
5 너희는 나를 보아라 놀라라 손으로 입을 가리우라
Attendite me, et obstupescite, et superponite digitum ori vestro:
6 내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
Et ego quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor.
7 어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐
Quare ergo impii vivunt, sublevati sunt, confortatique divitiis?
8 씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전 에서 그러하구나
Semen eorum permanet coram eis, propinquorum turba, et nepotum in conspectu eorum.
9 그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
Domus eorum securæ sunt et pacatæ, et non est virga Dei super illos.
10 그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
Bos eorum concepit, et non abortivit: vacca peperit, et non est privata fœtu suo.
11 그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exultant lusibus.
12 그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
Tenent tympanum, et citharam, et gaudent ad sonitum organi.
13 그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol )
Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt. (Sheol )
14 그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
Qui dixerunt Deo: Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus.
15 전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
Quis est Omnipotens, ut serviamus ei? et quid nobis prodest si oraverimus illum?
16 그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me.
17 악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui?
18 그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐
Erunt sicut paleæ ante faciem venti, et sicut favilla quam turbo dispergit.
19 하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
Deus servabit filiis illius dolorem patris: et cum reddiderit, tunc sciet.
20 자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
Videbunt oculi eius interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet.
21 그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐
Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se? et si numerus mensium eius dimidietur?
22 그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐
Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos iudicat?
23 어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
Iste moritur robustus et sanus, dives et felix.
24 그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
Viscera eius plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
25 어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
Alius vero moritur in amaritudine animæ absque ullis opibus:
26 이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
Et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos.
27 내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
Certe novi cogitationes vestras, et sententias contra me iniquas.
28 너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 하는구나
Dicitis enim: Ubi est domus principis? et ubi tabernacula impiorum?
29 너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐
Interrogate quemlibet de viatoribus, et hæc eadem illum intelligere cognoscetis:
30 악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
Quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.
31 누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
Quis arguet coram eo viam eius? et quæ fecit, quis reddet illi?
32 그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
Ipse ad sepulchra ducetur, et in congerie mortuorum vigilabit.
33 그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
34 이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라
Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?