< 욥기 21 >

1 욥이 대답하여 가로되
Allora Giobbe rispose e disse:
2 너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니 라
“Porgete bene ascolto alle mie parole, e sia questa la consolazione che mi date.
3 나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
Sopportatemi, lasciate ch’io parli, e quando avrò parlato tu mi potrai deridere.
4 나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐
Mi lagno io forse d’un uomo? E come farei a non perder la pazienza?
5 너희는 나를 보아라 놀라라 손으로 입을 가리우라
Guardatemi, stupite, e mettetevi la mano sulla bocca.
6 내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
Quando ci penso, ne sono smarrito, e la mia carne e presa da raccapriccio.
7 어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐
Perché mai vivono gli empi? Perché arrivano alla vecchiaia ed anche crescon di forze?
8 씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전 에서 그러하구나
La loro progenie prospera, sotto ai loro sguardi, intorno ad essi, e i lor rampolli fioriscon sotto gli occhi loro.
9 그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
La loro casa è in pace, al sicuro da spaventi, e la verga di Dio non li colpisce.
10 그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
Il loro toro monta e non falla, la loro vacca figlia senz’abortire.
11 그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
Mandan fuori come un gregge i loro piccini, e i loro figliuoli saltano e ballano.
12 그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
Cantano a suon di timpano e di cetra, e si rallegrano al suon della zampogna.
13 그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol h7585)
Passano felici i loro giorni, poi scendono in un attimo nel soggiorno dei morti. (Sheol h7585)
14 그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
Eppure, diceano a Dio: “Ritirati da noi! Noi non ci curiamo di conoscer le tue vie!
15 전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
Che è l’Onnipotente perché lo serviamo? che guadagneremo a pregarlo?”
16 그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
Ecco, non hanno essi in mano la loro felicita? (lungi da me il consiglio degli empi!)
17 악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
Quando avvien mai che la lucerna degli empi si spenga, che piombi loro addosso la ruina, e che Dio, nella sua ira, li retribuisca di pene?
18 그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐
Quando son essi mai come paglia al vento, come pula portata via dall’uragano?
19 하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
“Iddio”, mi dite, “serba castigo pei figli dell’empio”. Ma punisca lui stesso! che lo senta lui,
20 자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
che vegga con gli occhi propri la sua ruina, e beva egli stesso l’ira dell’Onnipotente!
21 그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐
E che importa all’empio della sua famiglia dopo di lui, quando il numero dei suoi mesi e ormai compiuto?
22 그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐
S’insegnerà forse a Dio la scienza? a lui che giudica quelli di lassù?
23 어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
L’uno muore in mezzo al suo benessere, quand’è pienamente tranquillo e felice,
24 그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
ha i secchi pieni di latte, e fresco il midollo dell’ossa.
25 어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
L’altro muore con l’amarezza nell’anima, senz’aver mai gustato il bene.
26 이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
Ambedue giacciono ugualmente nella polvere, e i vermi li ricoprono.
27 내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
Ah! li conosco i vostri pensieri, e i piani che formate per abbattermi!
28 너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 하는구나
Voi dite: “E dov’è la casa del prepotente? dov’è la tenda che albergava gli empi?”
29 너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐
Non avete dunque interrogato quelli che hanno viaggiato? Voi non vorrete negare quello che attestano;
30 악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
che, cioè, il malvagio è risparmiato nel dì della ruina, che nel giorno dell’ira egli sfugge.
31 누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta? Chi gli rende quel che ha fatto?
32 그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
Egli è portato alla sepoltura con onore, e veglia egli stesso sulla sua tomba.
33 그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
Lievi sono a lui le zolle della valle; dopo, tutta la gente segue le sue orme; e, anche prima, una folla immensa fu come lui.
34 이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라
Perché dunque m’offrite consolazioni vane? Delle vostre risposte altro non resta che falsità”.

< 욥기 21 >