< 욥기 21 >
Bvt Iob answered, and sayd,
2 너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니 라
Heare diligently my wordes, and this shalbe in stead of your consolations.
3 나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
Suffer mee, that I may speake, and when I haue spoken, mocke on.
4 나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐
Doe I direct my talke to man? If it were so, how should not my spirit be troubled?
5 너희는 나를 보아라 놀라라 손으로 입을 가리우라
Marke mee, and be abashed, and lay your hand vpon your mouth.
6 내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
Euen when I remember, I am afrayde, and feare taketh hold on my flesh.
7 어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐
Wherefore do the wicked liue, and waxe olde, and grow in wealth?
8 씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전 에서 그러하구나
Their seede is established in their sight with them, and their generation before their eyes.
9 그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
Their houses are peaceable without feare, and the rod of God is not vpon them.
10 그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
Their bullocke gendreth, and fayleth not: their cow calueth, and casteth not her calfe.
11 그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
They send forth their children like sheepe, and their sonnes dance.
12 그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
They take the tabret and harpe, and reioyce in the sound of the organs.
13 그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol )
They spend their dayes in wealth, and suddenly they go downe to the graue. (Sheol )
14 그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
They say also vnto God, Depart from vs: for we desire not the knowledge of thy wayes.
15 전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
Who is the Almightie, that we should serue him? and what profit should we haue, if we should pray vnto him?
16 그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
Lo, their wealth is not in their hand: therfore let the counsell of the wicked bee farre from me.
17 악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
How oft shall the candle of the wicked be put out? and their destruction come vpon them? he wil deuide their liues in his wrath.
18 그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐
They shall be as stubble before the winde, and as chaffe that the storme carieth away.
19 하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
God wil lay vp the sorowe of the father for his children: when he rewardeth him, hee shall knowe it.
20 자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
His eyes shall see his destruction, and he shall drinke of the wrath of the Almightie.
21 그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐
For what pleasure hath he in his house after him, when the nomber of his moneths is cut off?
22 그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐
Shall any teache God knowledge, who iudgeth the highest things?
23 어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
One dyeth in his full strength, being in all ease and prosperitie.
24 그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
His breasts are full of milke, and his bones runne full of marowe.
25 어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
And another dieth in the bitternes of his soule, and neuer eateth with pleasure.
26 이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
They shall sleepe both in the dust, and the wormes shall couer them.
27 내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
Behold, I know your thoughts, and the enterprises, wherewith ye do me wrong.
28 너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 하는구나
For ye say, Where is the princes house? and where is the tabernacle of the wickeds dwelling?
29 너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐
May ye not aske the that go by the way? and ye can not deny their signes.
30 악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
But the wicked is kept vnto the day of destruction, and they shall be brought forth to the day of wrath.
31 누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
Who shall declare his way to his face? and who shall reward him for that he hath done?
32 그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
Yet shall he be brought to the graue, and remaine in the heape.
33 그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
The slimie valley shalbe sweete vnto him, and euery man shall draw after him, as before him there were innumerable.
34 이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라
How then comfort ye me in vaine, seeing in your answeres there remaine but lyes?