< 욥기 20 >
А Софар Намаћанин одговори и рече:
2 그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
Зато ме мисли моје нагоне да одговорим, и зато хитим.
3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
Чуо сам укор који ме срамоти, али ће дух из разума мог одговорити за ме.
4 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
Не знаш ли да је тако од како је века, од како је постављен човек на земљи.
5 악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
Да је слава безбожних за мало и радост лицемерова за час?
6 그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
Да би му висина допрла до неба, и глава се његова дотакла облака,
7 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
Нестаће га за свагда као кала његовог; и који га видеше рећи ће: Куда се деде?
8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
Као сан одлетеће, и неће се наћи, и ишчезнуће као ноћна утвара.
9 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
Око које га је гледало неће више, нити ће га више видети место његово.
10 그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
Синови његови умиљаваће се сиромасима и руке ће његове враћати шта је отео.
11 그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
Кости ће његове бити пуне греха младости његове, и они ће лежати с њим у праху.
12 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
Ако му је слатка у устима злоћа и крије је под језиком својим,
13 아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
Чува је и не пушта је, него је задржава у грлу свом,
14 그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
Ипак ће се јело његово претворити у цревима његовим, постаће у њему јед аспидин.
15 그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
Благо што је прождрао избљуваће, из трбуха његова истераће га Бог.
16 그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
Јед ће аспидин сисати, убиће га језик гујињи.
17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
Неће видети потока ни река којима тече мед и масло.
18 수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
Вратиће муку, а неће је појести; према благу биће промена, и неће се радовати.
19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
Јер је тлачио и остављао убоге, куће је отимао и није зидао.
20 그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
Јер није никада осетио мира у трбуху свом, ни шта му је најмилије неће сачувати.
21 남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
Ништа му неће остати од хране његове. Зато не може добро његово трајати.
22 풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
Кад се испуни изобиље његово, тада ће бити у невољи; све руке невољних удариће на њ.
23 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
Кад би напунио трбух свој, послаће на њ Бог јарост гнева свог, и пустиће је као дажд на њега и на јело његово.
24 그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
Кад стане бежати од оружја гвозденог, прострелиће га лук бронзани.
25 몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
Стрела пуштена проћи ће кроз тело његово, и светло гвожђе изаћи ће из жучи његове; кад пође, обузеће га страхоте.
26 모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
Све ће таме бити сакривене у тајним местима његовим; прождреће га огањ нераспирен, и ко остане у шатору његовом зло ће му бити.
27 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
Откриће небеса безакоње његово, и земља ће устати на њ.
28 그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
Отићи ће летина дома његовог, расточиће се у дан гнева његовог.
29 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라
То је део од Бога човеку безбожном и наследство од Бога за беседу његову.