< 욥기 20 >
Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
2 그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
Darum veranlassen mich meine Gedanken zu einer Antwort, und deswegen drängt es mich [zu reden].
3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
Einen Verweis, mir zur Schande, muß ich vernehmen; aber mein Geist treibt mich zu antworten um meiner Einsicht willen.
4 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
Weißt du nicht, daß von alters her, seit Menschen auf Erden sind,
5 악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
der Gottlosen Frohlocken kurz ist und die Freude der Frevler nur einen Augenblick währt?
6 그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
Wenn er schon bis zum Himmel erhoben würde und sein Haupt bis an die Wolken reichte,
7 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
so geht er doch, gleich seinem Kot, auf ewig unter, und die ihn gesehen, werden sagen: Wo ist er?
8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
Wie ein Traum wird er verschwinden, man wird ihn nimmer finden, er vergeht wie ein Nachtgesicht.
9 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
Das Auge, das ihn gesehen, sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr.
10 그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
Seine Söhne müssen die Armen entschädigen und ihre Hände sein Vermögen wieder herausgeben.
11 그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
Seine Gebeine waren voller Jugendkraft: die liegt nun mit ihm im Staub.
12 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
Ist das Böse noch so süß in seinem Munde, daß er es unter seiner Zunge birgt,
13 아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
daß er es hegt und nicht lassen kann und an seinem Gaumen festhält:
14 그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
so verwandelt sich doch seine Speise in seinem Eingeweide und wird in seinem Innern zu Schlangengift.
15 그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
Das verschlungene Gut muß er wieder von sich geben, Gott treibt es ihm aus dem Leibe heraus.
16 그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
Schlangengift hat er gesaugt: darum wird ihn die Zunge der Otter töten.
17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
Er wird seine Lust nicht sehen an den Bächen, den Strömen von Honig und von Milch.
18 수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
Das Erworbene muß er zurückgeben, und er kann es nicht verschlingen; seines eingetauschten Gutes wird er nicht froh;
19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
denn er hat Arme unterdrückt und sie liegen lassen, ein Haus beraubt, anstatt gebaut.
20 그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
Sein Bauch wußte nichts von Genügsamkeit; vor seiner Begehrlichkeit blieb nichts verschont.
21 남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
Nichts entging seiner Freßgier, darum wird auch sein Gut nicht beständig sein.
22 풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
Mitten in seinem Überfluß wird ihm angst, alle Hände der Unglücklichen kommen über ihn.
23 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
Es wird geschehen, während er seinen Bauch noch füllt, wird Er über ihn senden die Glut seines Zornes und wird auf ihn regnen lassen, in seine Speise hinein.
24 그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
Flieht er vor der eisernen Rüstung, so wird ihn der eherne Bogen durchbohren.
25 몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
Er zieht [daran], und der Pfeil geht aus seinem Leibe hervor, blitzend fährt er aus seiner Galle, und Todesschrecken kommen über ihn.
26 모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
Alle Finsternis ist aufgespart für seine Schätze, ihn wird ein Feuer verzehren, das nicht ausgeblasen wird; es frißt weg, was in seinem Zelte übriggeblieben ist.
27 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
Der Himmel wird seine Schuld offenbaren und die Erde sich wider ihn empören.
28 그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
Der Reichtum seines Hauses fährt dahin, muß zerrinnen am Tage seines Zornes.
29 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라
Das ist des gottlosen Menschen Teil von Gott, das Erbe, das Gott ihm zugesprochen hat.