< 욥기 20 >
Zophar aus Naama antwortete und sprach:
2 그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
Darum antworten mir meine Gedanken, und weil es in mir mächtig stürmt:
3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
mich beschimpfende Rüge muß ich hören, und der Geist giebt mir Antwort aus meiner Einsicht.
4 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
Kennst du denn nicht die alte Wahrheit - so alt, als Menschen auf der Erde leben, -
5 악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
daß der Gottlosen Jubel nicht lange währt, und des Ruchlosen Freude nur einen Augenblick?
6 그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
Oba auch sein hoher Mut sich bis zum Himmel erhebt, und sein Haupt bis an die Wolken reicht,
7 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
gleich seinem Kote schwindet er für immer; die ihn sahen, sprechen: Wo ist er?
8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
Wie ein Traum verfliegt er spurlos und wird verscheucht wie ein Nachtgesicht.
9 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
Das Auge, das ihn geschaut, schaut ihn nicht wieder, und seine Stätte sieht ihn nimmermehr.
10 그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
Seine Kinder müssen die Armen begütigen, seine Hände das Gut herausgeben.
11 그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
Ist auch sein Gebein voll Jugendkraft, sie muß sich mit ihm in die Erde betten.
12 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
Wenn seinem Munde süß das Böse schmeckt, wenn er es unter seiner Zunge birgt,
13 아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
es spart und nicht fahren lassen will und es inmitten seines Gaumens zurückhält:
14 그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
seine Speise verwandelt sich in seinen Eingeweiden, - zu Natterngalle in seinem Inneren.
15 그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
Hab und Gut verschlang er - er muß es ausspeien: aus seinem Bauche treibt es Gott.
16 그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
Natterngift sog er ein, es tötet ihn der Viper Zunge.
17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
Nicht darf er sich der Bäche freun, der flutenden Ströme von Honig und Dickmilch.
18 수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
Heraus giebt er das Erarbeitete, verschluckt es nicht, des eingetauschten Guts wird er nicht froh.
19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
Denn er schlug Arme nieder, ließ sie liegen - ein Haus riß er an sich, aber er baut es nicht aus.
20 그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
Denn er kannte keine Ruhe in seinem Bauche; doch mit dem, woran er hängt, entkommt er nicht.
21 남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
Nichts entging seiner Gier, darum hat sein Gut keinen Bestand.
22 풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
In der Fülle seines Überflusses wird ihm Angst, die ganze Gewalt des Elends kommt über ihn.
23 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
Dann geschieht's: um seinen Bauch zu füllen, entsendet er in ihn seines Zornes Glut und läßt auf ihn regnen in sein Gedärm hinein.
24 그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
Flieht er vor der eisernen Rüstung, so durchbohrt ihn der eherne Bogen.
25 몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
Er sieht, da kommt's aus dem Rücken, und der blitzende Stahl geht aus seiner Galle - über ihm lagern Schrecken!
26 모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
Alles Unglück ist aufgespart seinen Schätzen, ein Feuer verzehrt ihn, das nicht angefacht ward; es weidet ab den Überrest in seinem Zelt.
27 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
Der Himmel deckt seine Schuld auf, und die Erde erhebt sich feindselig wider ihn.
28 그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
Ins Elend geht seines Hauses Ertrag, zerrinnendes Wasser an seinem Zornestag.
29 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라
Das ist das Los des gottlosen Menschen von seiten Gottes, und das Erbteil das ihm vom Höchsten beschieden ward!