< 욥기 20 >
Tsophar, de Naama, prit la parole et dit:
2 그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
C'est pour cela que mes pensées me poussent à répondre, et c'est pour cette raison que j'ai hâte de le faire:
3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
J'ai entendu une leçon outrageante, mais l'esprit tire de mon intelligence une réponse.
4 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l'homme sur la terre,
5 악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
Le triomphe du méchant est de peu de durée, et la joie de l'impie n'a qu'un moment?
6 그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
Quand son élévation monterait jusqu'aux cieux, et quand sa tête atteindrait les nues,
7 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
Il périra pour toujours, comme son ordure; ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; il s'évanouira comme un rêve de la nuit.
9 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et son lieu ne l'apercevra plus.
10 그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
Ses enfants feront la cour aux pauvres, et ses propres mains restitueront ses biens.
11 그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
Ses os sont pleins de jeunesse, mais elle reposera avec lui dans la poussière.
12 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
Si le mal est doux à sa bouche, s'il le cache sous sa langue,
13 아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son palais,
14 그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
Sa nourriture se changera dans ses entrailles, et deviendra dans son sein du fiel d'aspic.
15 그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
Il a englouti des richesses, et il les vomira; Dieu les arrachera de son ventre.
16 그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
Il sucera du venin d'aspic; la langue de la vipère le tuera.
17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.
18 수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il restituera à proportion de ce qu'il aura amassé, et ne s'en réjouira pas.
19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
Parce qu'il a foulé, abandonné le pauvre, pillé la maison au lieu de la bâtir;
20 그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
Parce qu'il n'a pas connu le repos dans son avidité, il ne sauvera rien de ce qu'il a tant désiré;
21 남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
Rien n'échappait à sa voracité, c'est pourquoi son bonheur ne durera pas.
22 풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
Au comble de l'abondance, il sera dans la gêne; les mains de tous les malheureux se jetteront sur lui.
23 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
Il arrivera que pour lui remplir le ventre, Dieu enverra contre lui l'ardeur de sa colère; il la fera pleuvoir sur lui et entrer dans sa chair.
24 그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
Il fuira devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
25 몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
Il arrachera la flèche, et elle sortira de son corps, et le fer étincelant, de son foie; les frayeurs de la mort viendront sur lui.
26 모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu'on n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera consumé.
27 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
28 그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
Le revenu de sa maison sera emporté. Tout s'écoulera au jour de la colère.
29 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라
Telle est la part que Dieu réserve à l'homme méchant, tel est l'héritage que Dieu lui assigne.