< 욥기 20 >
Alors Tsophar Nahamathite prit la parole, et dit:
2 그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
C'est à cause de cela que mes pensées diverses me poussent à répondre, et que cette promptitude est en moi.
3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
J'ai entendu la correction dont tu veux me faire honte, mais [mon] esprit [tirera] de mon intelligence la réponse pour moi.
4 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
Ne sais-tu pas que de tout temps, [et] depuis que [Dieu] a mis l'homme sur la terre,
5 악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
Le triomphe des méchants est de peu de durée, et que la joie de l'hypocrite n'est que pour un moment?
6 그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
Quand sa hauteur monterait jusqu'aux cieux, et que sa tête atteindrait jusqu'aux nues,
7 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
Il périra pour toujours comme ses ordures; et ceux qui l'auront vu, diront: Où est-il?
8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
Il s'en sera envolé comme un songe, et on ne le trouvera plus; et il s'enfuira comme une vision de nuit.
9 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
L'œil qui l'aura vu ne le verra plus; et son lieu ne le contemplera plus.
10 그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
Ses enfants feront la cour aux pauvres; et ses mains restitueront ce qu'il aura ravi par violence.
11 그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
Ses os seront pleins de la punition [des péchés] de sa jeunesse, et elle reposera avec lui dans la poudre.
12 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
Si le mal est doux à sa bouche, et s'il le cache sous sa langue;
13 아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
S'il l'épargne, et ne le rejette point, mais le retient dans son palais;
14 그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
Ce qu'il mangera se changera dans ses entrailles en un fiel d'aspic.
15 그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
Il a englouti les richesses, mais il les vomira, et le [Dieu] Fort les jettera hors de son ventre.
16 그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
Il sucera le venin de l'aspic, et la langue de la vipère le tuera.
17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
Il ne verra point les ruisseaux des fleuves, ni les torrents de miel et de beurre.
18 수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
Il rendra [ce qu'il aura acquis par des] vexations, et il ne l'engloutira point; [il le rendra] selon sa juste valeur, et il ne s'en réjouira point.
19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
Parce qu'il aura foulé les pauvres et les aura abandonnés, il aura ruiné sa maison, bien loin de la bâtir.
20 그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
Certainement il n'en sentira point de contentement en son ventre, et il ne sauvera rien de ce qu'il aura tant convoité.
21 남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
Il ne lui restera rien à manger, c'est pourquoi il ne s'attendra plus à son bien.
22 풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
Après que la mesure de ses biens aura été remplie, il sera dans la misère; toutes les mains de ceux qu'il aura opprimés se jetteront sur lui.
23 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
S'il a eu de quoi remplir son ventre, [Dieu] lui fera sentir l'ardeur de sa colère, et [la] fera pleuvoir sur lui [et] sur sa viande.
24 그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
S'il s'enfuit de devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
25 몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
Le trait décoché contre lui sortira tout au travers de son corps, et le fer étincelant sortira de son fiel; toute sorte de frayeur marchera sur lui.
26 모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
Toutes les ténèbres seront renfermées dans ses demeures les plus secrètes; un feu qu'on n'aura point soufflé, le consumera; l'homme qui restera dans sa tente sera malheureux.
27 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
28 그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
Le revenu de sa maison sera transporté; tout s'écoulera au jour de la colère de Dieu [contre lui].
29 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라
C'est là la portion que Dieu réserve à l'homme méchant, et l'héritage qu'il aura de Dieu pour ses discours.