< 욥기 20 >
Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
2 그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
C'est pourquoi mes pensées me suggèrent une réponse, et, à cause de mon agitation, j'ai hâte de la donner.
3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
J'ai entendu des reproches qui m'outragent; dans mon intelligence, mon esprit trouvera la réplique.
4 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l'homme a été placé sur la terre,
5 악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
le triomphe des méchants a été court, et la joie de l'impie d'un moment?
6 그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
Quand il porterait son orgueil jusqu'au ciel, et que sa tête toucherait aux nues,
7 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
comme son ordure, il périt pour toujours; ceux qui le voyaient disent: « Où est-il? »
8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
Il s'envole comme un songe, et on ne le trouve plus; il s'efface comme une vision de la nuit.
9 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
L'œil qui le voyait ne le découvre plus; sa demeure ne l'apercevra plus.
10 그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
Ses enfants imploreront les pauvres, de ses propres mains il restituera ses rapines.
11 그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
Ses os étaient pleins de ses iniquités cachées; elles dormiront avec lui dans la poussière.
12 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
Parce que le mal a été doux à sa bouche, qu'il l'a caché sous sa langue,
13 아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
qu'il l'a savouré sans l'abandonner, et l'a retenu au milieu de son palais:
14 그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
sa nourriture tournera en poison dans ses entrailles, elle deviendra dans son sein le venin de l'aspic.
15 그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les retirera de son ventre.
16 그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
Il a sucé le venin de l'aspic, la langue de la vipère le tuera.
17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
Il ne verra jamais couler les fleuves, les torrents de miel et de lait.
18 수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
Il rendra ce qu'il a gagné et ne s'en gorgera pas, dans la mesure de ses profits, et il n'en jouira pas.
19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
Car il a opprimé et délaissé les pauvres, il a saccagé leur maison, et ne l'a point rétablie:
20 그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
son avidité n'a pu être rassasiée, il n'emportera pas ce qu'il a de plus cher.
21 남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
Rien n'échappait à sa voracité; aussi son bonheur ne subsistera pas.
22 풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
Au sein de l'abondance, il tombe dans la disette; tous les coups du malheur viennent sur lui.
23 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
Voici pour lui remplir le ventre: Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, elle pleuvra sur lui jusqu'en ses entrailles.
24 그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
S'il échappe aux armes de fer, l'arc d'airain le transperce.
25 몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
Il arrache le trait, il sort de son corps, l'acier sort étincelant de son foie; les terreurs de la mort tombent sur lui.
26 모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
Une nuit profonde engloutit ses trésors; un feu que l'homme n'a pas allumé le dévore, et consume tout ce qui restait dans sa tente.
27 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
28 그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
L'abondance de sa maison sera dispersée, elle disparaîtra au jour de la colère.
29 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라
Telle est la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que lui destine Dieu.