< 욥기 20 >
And Zophar the Naamathite answers and says:
2 그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
“Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
I hear the discipline of my shame, And the spirit of my understanding causes me to answer:
4 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
Have you known this from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
Though his excellence goes up to the heavens, He strikes his head against a cloud—
7 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
He perishes as his own dung forever, His beholders say, Where [is] he?
8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
He flees as a dream, and they do not find him, And he is driven away as a vision of the night,
9 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
The eye has not seen him, and does not add. And his place does not behold him again.
10 그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
His sons oppress the poor, And his hands give back his wealth.
11 그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
His bones have been full of his youth, and it lies down with him on the dust.
12 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
Though he sweetens evil in his mouth, hides it under his tongue,
13 아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
has pity on it, and does not forsake it, and keeps it back in the midst of his palate,
14 그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
his food is turned in his bowels, the bitterness of cobras [is] in his heart.
15 그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
He has swallowed wealth, and vomits it. God drives it out from his belly.
16 그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
He sucks [the] gall of cobras, the tongue of a viper slays him.
17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
He does not look on streams, Flowing of brooks of honey and butter.
18 수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
He is giving back [what] he labored for, and does not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he does not exult.
19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
For he oppressed—he forsook the poor, He has taken a house away violently, And he does not build it.
20 그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
For he has not known ease in his belly. With his desirable thing he does not deliver himself.
21 남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
There is not a remnant to his food, Therefore his good does not stay.
22 풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
In the fullness of his sufficiency he is constricted. Every perverse hand meets him.
23 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
It comes to pass, at the filling of his belly, He sends forth against him The fierceness of His anger, Indeed, He rains on him in his eating.
24 그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
He flees from an iron weapon, A bow of bronze passes through him.
25 몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
One has drawn, And it comes out from the body, And a glittering weapon proceeds from his gall. Terrors [are] on him.
26 모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
All darkness is hid for his treasures, A fire not blown consumes him, The remnant is broken in his tent.
27 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
The heavens reveal his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
The increase of his house is removed, Poured forth in a day of His anger.
29 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라
This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.”