< 욥기 19 >
2 너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐
汝ら我心をなやまし 言語をもて我を打くだくこと何時までぞや
3 너희가 열 번이나 나를 꾸짖고 나를 학대하고도 부끄러워 아니하는구나
なんぢら已に十次も我を辱しめ我を惡く待ひてなほ愧るところ無し
4 내가 과연 허물이 있었다 할지라도 그 허물이 내게만 있는 것이니
假令われ眞に過ちたらんもその過は我の身に止れり
5 너희가 참으로 나를 향하여 자긍하며 내게 수치될 행위가 있다고 증명하려면 하려니와
なんぢら眞に我に向ひて誇り我身に羞べき行爲ありと證するならば
6 하나님이 나를 굴하게 하시고 자기 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라
神われを虐げその網羅をもて我と包みたまへりと知るべし
7 내가 포학을 당한다고 부르짖으나 응답이 없고 간구할지라도 신원함이 없구나
我虐げらるると叫べども答なく 呼はり求むれども審理なし
8 그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 첩경에 흑암을 두셨으며
彼わが路の周圍に垣を結めぐらして逾る能はざらしめ 我が行く途に黒暗を蒙むらしめ
9 나의 영광을 벗기시며 나의 면류관을 머리에서 취하시고
わが光榮を褫ぎわが冠冕を首より奪ひ
10 사면으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 소망을 나무 뽑듯 뽑으시고
四方より我を毀ちて失しめ 我望を樹のごとくに根より拔き
11 나를 향하여 진노하시고 원수같이 보시는구나
我にむかひて震怒を燃し 我を敵の一人と見たまへり
12 그 군대가 일제히 나아와서 길을 수축하고 나를 치며 내 장막을 둘러 진 쳤구나
その軍旅ひとしく進み途を高くして我に攻寄せ わが天幕の周圍に陣を張り
13 나의 형제들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 외인이 되었구나
彼わが兄弟等をして遠くわれを離れしめたまへり 我を知る人々は全く我に疎くなりぬ
14 내 친척은 나를 버리며 가까운 친구는 나를 잊었구나
わが親戚は往來を休め わが朋友はわれを忘れ
15 내 집에 우거한 자와 내 계집종들은 나를 외인으로 여기니 내가 그들 앞에서 타국 사람이 되었구나
わが家に寄寓る者およびわが婢等は我を見て外人のごとくす 我かれらの前にては異國人のごとし
16 내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나
われわが僕を喚べどもこたへず 我口をもて彼に請はざるを得ざるなり
17 내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 동포들도 혐의하는구나
わが氣息はわが妻に厭はれ わが臭氣はわが同胎の子等に嫌はる
18 어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 조롱하는구나
童子等さへも我を侮どり 我起あがれば則ち我を嘲ける
19 나의 가까운 친구들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 대적이 되었구나
わが親しき友われを惡みわが愛したる人々ひるがへりてわが敵となれり
20 내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀 뿐이로구나
わが骨はわが皮と肉とに貼り 我は僅に齒の皮を全うして逃れしのみ
21 나의 친구야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나
わが友よ汝等われを恤れめ 神の手われを撃り
22 너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 핍박하느냐 내 살을 먹고도 부족하냐
汝らなにとて神のごとくして我を攻め わが肉に饜ことなきや
23 나의 말이 곧 기록되었으면, 책에 씌어졌으면,
望むらくは我言の書留られんことを 望むらくは我言書に記されんことを
24 철필과 연으로 영영히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라
望むらくは鐡の筆と鉛とをもて之を永く磐石に鐫つけおかんことを
25 내가 알기에는 나의 구속자가 살아 계시니 후일에 그가 땅 위에 서실 것이라
われ知る我を贖ふ者は活く 後の日に彼かならず地の上に立ん
26 나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라
わがこの皮この身の朽はてん後われ肉を離れて神を見ん
27 내가 친히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 외인처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 초급하구나
我みづから彼を見たてまつらん 我目かれを見んに識らぬ者のごとくならじ 我が心これを望みて焦る
28 너희가 만일 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할진대
なんぢら若われら如何に彼を攻めんかと言ひ また事の根われに在りと言ば
29 너희는 칼을 두려워할지니라 분노는 칼의 형벌을 부르나니 너희가 심판이 있는 줄을 알게 되리라
劍を懼れよ 忿怒は劍の罰をきたらす 斯なんぢら遂に審判のあるを知ん