< 욥기 19 >

1 욥이 대답하여 가로되
Et Job répondit et dit:
2 너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐
Jusques à quand affligerez-vous mon cœur, et me briserez-vous par vos discours?
3 너희가 열 번이나 나를 꾸짖고 나를 학대하고도 부끄러워 아니하는구나
Dix fois déjà vous m'avez humilié; n'aurez-vous point honte de me maltraiter?
4 내가 과연 허물이 있었다 할지라도 그 허물이 내게만 있는 것이니
Si vraiment j'ai failli, c'est à moi qu'en reste la faute.
5 너희가 참으로 나를 향하여 자긍하며 내게 수치될 행위가 있다고 증명하려면 하려니와
Est-ce bien envers moi que vous le prenez haut? Est-ce moi que vous déclarez coupable de ma honte?
6 하나님이 나를 굴하게 하시고 자기 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라
Comprenez donc que c'est Dieu qui m'abat, et m'enserre dans son filet.
7 내가 포학을 당한다고 부르짖으나 응답이 없고 간구할지라도 신원함이 없구나
Voici, je crie à la violence, et ne suis pas écouté! je demande du secours, et n'obtiens pas justice!
8 그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 첩경에 흑암을 두셨으며
Il a barré ma route pour que je ne puisse passer, et Il a mis l'obscurité sur mon sentier:
9 나의 영광을 벗기시며 나의 면류관을 머리에서 취하시고
Il m'a dépouillé de ma gloire, et a enlevé la couronne de ma tête;
10 사면으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 소망을 나무 뽑듯 뽑으시고
Il m'a miné de toutes parts, et c'en est fait de moi! et Il a arraché, comme un arbre, mon espoir,
11 나를 향하여 진노하시고 원수같이 보시는구나
et Il a allumé contre moi sa colère, et m'a envisagé comme son ennemi.
12 그 군대가 일제히 나아와서 길을 수축하고 나를 치며 내 장막을 둘러 진 쳤구나
Ensemble ses bataillons se sont avancés, et ils ont élevé leur chaussée pour m'atteindre, et se sont campés autour de ma tente.
13 나의 형제들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 외인이 되었구나
Il a éloigné mes frères de moi, et mes intimes ne sont plus pour moi que des étrangers;
14 내 친척은 나를 버리며 가까운 친구는 나를 잊었구나
mes proches se retirent, et mes connaissances m'oublient;
15 내 집에 우거한 자와 내 계집종들은 나를 외인으로 여기니 내가 그들 앞에서 타국 사람이 되었구나
les gens de ma maison et mes servantes me considèrent comme un étranger,
16 내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나
je ne suis plus pour eux qu'un inconnu. J'appelle mon serviteur, et il ne répond point; de ma bouche il faut que je le prie.
17 내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 동포들도 혐의하는구나
Mon humeur est importune à ma femme, et je dégoûte les fils de mon sang.
18 어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 조롱하는구나
Des enfants mêmes me méprisent: tenté-je de me lever, ils me tiennent des propos!
19 나의 가까운 친구들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 대적이 되었구나
Je suis l'aversion des hommes de ma société, et ceux que j'aimais, se tournent contre moi.
20 내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀 뿐이로구나
Mes os sont collés à ma peau et à ma chair, et j'échappe à peine avec la peau de mes dents.
21 나의 친구야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나
Ayez, ayez pitié de moi, vous au moins, mes amis! car c'est la main de Dieu qui m'a frappé.
22 너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 핍박하느냐 내 살을 먹고도 부족하냐
Pourquoi me poursuivez-vous, comme Dieu? et êtes-vous insatiables de ma chair?
23 나의 말이 곧 기록되었으면, 책에 씌어졌으면,
Ah! si mes paroles pouvaient être écrites, et consignées dans un livre!
24 철필과 연으로 영영히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라
Si, avec le burin de fer et le plomb, on pouvait pour toujours les incruster sur le roc!
25 내가 알기에는 나의 구속자가 살아 계시니 후일에 그가 땅 위에 서실 것이라
Pour moi, je sais que mon Sauveur est vivant, et qu'il demeurera le dernier sur la terre;
26 나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라
et, quand après ma peau ce [reste] aura été détruit, même sans chair je verrai Dieu;
27 내가 친히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 외인처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 초급하구나
oui! moi, je le verrai à moi propice, mes yeux le verront, et non ceux d'un autre: mon cœur en languit dans mon sein!
28 너희가 만일 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할진대
Oui, alors vous direz: Pourquoi le poursuivions-nous, et trouvions-nous en lui une racine de débats?
29 너희는 칼을 두려워할지니라 분노는 칼의 형벌을 부르나니 너희가 심판이 있는 줄을 알게 되리라
Redoutez l'épée pour vous, car la fureur est un crime puni par l'épée… C'est afin que vous sachiez qu'il y a un jugement.

< 욥기 19 >