< 욥기 19 >
Then answered Job, and said,
2 너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐
How long will ye grieve my soul, and crush me with words?
3 너희가 열 번이나 나를 꾸짖고 나를 학대하고도 부끄러워 아니하는구나
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed when ye show yourselves as strangers to me.
4 내가 과연 허물이 있었다 할지라도 그 허물이 내게만 있는 것이니
Yea, if it be indeed that I have erred, let my error remain with myself.
5 너희가 참으로 나를 향하여 자긍하며 내게 수치될 행위가 있다고 증명하려면 하려니와
But if indeed ye wish to magnify yourselves above me, and to prove against me my disgrace:
6 하나님이 나를 굴하게 하시고 자기 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라
Then know for certain that God hath bent me down, and hath laid his net all around me.
7 내가 포학을 당한다고 부르짖으나 응답이 없고 간구할지라도 신원함이 없구나
Behold, I cry out concerning the violence [done me], but I am not answered: I entreat aloud, but there is no justice.
8 그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 첩경에 흑암을 두셨으며
My road hath he fenced up, so that I cannot pass out; and on my paths he placeth darkness.
9 나의 영광을 벗기시며 나의 면류관을 머리에서 취하시고
My glory hath he stripped from me, and removed the crown of my head.
10 사면으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 소망을 나무 뽑듯 뽑으시고
He hath pulled me down on every side, and I am going hence; and he hath rooted up like a tree my hope.
11 나를 향하여 진노하시고 원수같이 보시는구나
He hath also kindled against me his wrath, and he counteth me with himself as one of his adversaries.
12 그 군대가 일제히 나아와서 길을 수축하고 나를 치며 내 장막을 둘러 진 쳤구나
Altogether come on his troops, and make level against me their way, and encamp round about my tent.
13 나의 형제들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 외인이 되었구나
My brothers hath he removed far from me, and my acquaintance are entirely estranged from me.
14 내 친척은 나를 버리며 가까운 친구는 나를 잊었구나
My near of kin have withdrawn, and those befriended by me have forgotten me.
15 내 집에 우거한 자와 내 계집종들은 나를 외인으로 여기니 내가 그들 앞에서 타국 사람이 되었구나
Ye that sojourn in my house, and my maid-servants, regard me as a stranger: an alien am I become in their eyes.
16 내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나
I call for my servant, but he will not answer, though I were to entreat him with my mouth.
17 내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 동포들도 혐의하는구나
My breath is become nauseous to my wife, and my caressing, to the children of my own body.
18 어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 조롱하는구나
Yea, children even despise me: I rise up, but they speak against me.
19 나의 가까운 친구들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 대적이 되었구나
All that have had my confidence abominate me; and those whom I have loved are turned against me.
20 내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀 뿐이로구나
To my skin and to my flesh my bones do cleave, and I must sustain myself with the gums of my teeth.
21 나의 친구야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나
Spare me, spare me, O ye, my friends; for the hand of God hath touched me.
22 너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 핍박하느냐 내 살을 먹고도 부족하냐
Why will ye persecute me as God [hath done], and will never be satisfied with my flesh?
23 나의 말이 곧 기록되었으면, 책에 씌어졌으면,
Oh who would but grant, that my words might be written down! oh who would grant that they were entered in a book!
24 철필과 연으로 영영히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라
That they were hewn with an iron pen and [blackened with] lead for eternity in the hard rock!
25 내가 알기에는 나의 구속자가 살아 계시니 후일에 그가 땅 위에 서실 것이라
And well I know that my redeemer liveth, and that he will remain as the last after the creatures of the dust [are passed away];
26 나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라
And after my skin is cut to pieces will this be: and then freed from my body shall I behold God;
27 내가 친히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 외인처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 초급하구나
Whom I shall myself behold to my happiness, and whom my eyes will see, and not as a stranger, [when even] my reins are consumed within my bosom.
28 너희가 만일 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할진대
But if ye should say, How will we pursue him? seeing the root of the matter is found in me:
29 너희는 칼을 두려워할지니라 분노는 칼의 형벌을 부르나니 너희가 심판이 있는 줄을 알게 되리라
Then have dread for yourselves of the sword; for the wrath [which ye excite] is an iniquity that bringeth the sword; in order that ye may know there is one that judgeth [in the world].