< 욥기 19 >

1 욥이 대답하여 가로되
Tedy odpověděv Job, řekl:
2 너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐
Dokudž trápiti budete duši mou, a dotírati na mne řečmi svými?
3 너희가 열 번이나 나를 꾸짖고 나를 학대하고도 부끄러워 아니하는구나
Již na desetkrát zhaněli jste mne, aniž se stydíte, že se zatvrzujete proti mně.
4 내가 과연 허물이 있었다 할지라도 그 허물이 내게만 있는 것이니
Ale nechť jest tak, že jsem zbloudil, při mně zůstane blud můj.
5 너희가 참으로 나를 향하여 자긍하며 내게 수치될 행위가 있다고 증명하려면 하려니와
Jestliže se pak vždy proti mně siliti chcete, a obviňujíc mne, za pomoc sobě bráti proti mně potupu mou:
6 하나님이 나를 굴하게 하시고 자기 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라
Tedy vězte, že Bůh podvrátil mne, a sítí svou otáhl mne.
7 내가 포학을 당한다고 부르짖으나 응답이 없고 간구할지라도 신원함이 없구나
Nebo aj, volám-li pro nátisk, nemám vyslyšení; křičím-li, není rozsouzení.
8 그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 첩경에 흑암을 두셨으며
Cestu mou zapletl tak, abych nikoli projíti nemohl, a stezky mé temnostmi zastřel.
9 나의 영광을 벗기시며 나의 면류관을 머리에서 취하시고
Slávu mou se mne strhl, a sňal korunu s hlavy mé.
10 사면으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 소망을 나무 뽑듯 뽑으시고
Zpodvracel mne všudy vůkol, abych zahynul, a vyvrátil jako strom naději mou.
11 나를 향하여 진노하시고 원수같이 보시는구나
Nadto zažžel proti mně prchlivost svou, a přičtl mne mezi nepřátely své.
12 그 군대가 일제히 나아와서 길을 수축하고 나를 치며 내 장막을 둘러 진 쳤구나
Pročež přitáhše houfové jeho, učinili sobě ke mně cestu, a vojensky se položili okolo stanu mého.
13 나의 형제들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 외인이 되었구나
Bratří mé ode mne vzdálil, a známí moji všelijak se mne cizí.
14 내 친척은 나를 버리며 가까운 친구는 나를 잊었구나
Opustili mne příbuzní moji, a známí moji zapomenuli se na mne.
15 내 집에 우거한 자와 내 계집종들은 나를 외인으로 여기니 내가 그들 앞에서 타국 사람이 되었구나
Podruhové domu mého a děvky mé za cizího mne mají, cizozemec jsem před očima jejich.
16 내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나
Na služebníka svého volám, ale neozývá se, i když ho ústy svými pěkně prosím.
17 내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 동포들도 혐의하는구나
Dýchání mého štítí se manželka má, ačkoli pokorně jí prosím, pro dítky života mého.
18 어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 조롱하는구나
Nadto i ti nejšpatnější pohrdají mnou; i když povstanu, utrhají mi.
19 나의 가까운 친구들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 대적이 되었구나
V ošklivost mne sobě vzali všickni rádcové moji, a ti, kteréž miluji, obrátili se proti mně.
20 내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀 뿐이로구나
K kůži mé jako k masu mému přilnuly kosti mé, kůže při zubích mých toliko v cele zůstala.
21 나의 친구야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나
Slitujte se nade mnou, slitujte se nade mnou, vy přátelé moji; nebo ruka Boží se mne dotkla.
22 너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 핍박하느냐 내 살을 먹고도 부족하냐
Proč mi se protivíte tak jako Bůh silný, a masem mým nemůžte se nasytiti?
23 나의 말이 곧 기록되었으면, 책에 씌어졌으면,
Ó kdyby nyní sepsány byly řeči mé, ó kdyby v knihu vepsány byly,
24 철필과 연으로 영영히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라
Anobrž rafijí železnou a olovem na věčnost na skále aby vyryty byly.
25 내가 알기에는 나의 구속자가 살아 계시니 후일에 그가 땅 위에 서실 것이라
Ačkoli já vím, že vykupitel můj živ jest, a že v den nejposlednější nad prachem se postaví.
26 나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라
A ač by kůži mou i tělo červi zvrtali, však vždy v těle svém uzřím Boha.
27 내가 친히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 외인처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 초급하구나
Kteréhož já uzřím sobě, a oči mé spatří jej, a ne jiný, jakkoli zhynula ledví má u vnitřnosti mé.
28 너희가 만일 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할진대
Ješto byste říci měli: I pročež ho trápíme? poněvadž základ dobré pře při mně se nalézá.
29 너희는 칼을 두려워할지니라 분노는 칼의 형벌을 부르나니 너희가 심판이 있는 줄을 알게 되리라
Bojte se meče, nebo pomsta za nepravosti jest meč, a vězte, žeť bude soud.

< 욥기 19 >