< 욥기 17 >

1 나의 기운이 쇠하였으며 나의 날이 다하였고 무덤이 나를 위하여 예비되었구나
“Mi aliento se agota, mis días se apagan, y (me aguarda) el sepulcro.
2 나를 조롱하는 자들이 오히려 나와 함께 있으므로 내 눈이 그들의 격동함을 항상 보는구나
¿No son mofadores los que me rodean? ¿No veo sin cesar sus provocaciones?
3 청컨대 보증물을 주시고 친히 나의 보주가 되옵소서 주 외에 나로 더불어 손을 칠 자가 누구리이까
(Oh Dios), sé Tú mi fiador; ¿quién podría entonces apretarme?
4 주께서 그들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨사오니 그들을 높이지 아니 하시리이다
Pues cerraste su corazón a la sabiduría; no permitas que se ensalcen.
5 친구를 지적하여 해를 받게 한 자의 자식들은 눈이 멀지니라
Prometen la presa a sus amigos, en tanto se consumirán los ojos de sus mismos hijos.
6 하나님이 나로 백성의 이야기거리가 되게 하시니 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나
Soy la fábula de las gentes, y como un hombre a quien se escupe en la cara.
7 내 눈은 근심으로 하여 어두워지고 나의 온 지체는 그림자 같구나
Mis ojos pierden la vista a causa de aflicción, y mis miembros todos no son más que una sombra.
8 정직자는 이를 인하여 놀라고 무죄자는 사곡한 자를 인하여 분을 내나니
Los rectos se pasman de ello, y el inocente se alza contra el impío.
9 그러므로 의인은 그 길을 독실히 행하고 손이 깨끗한 자는 점점 힘을 얻느니라
Con todo, el justo sigue su camino, y el que tiene limpias las manos se hace cada vez más fuerte.
10 너희는 다 다시 올지니라 내가 너희 중에서 지혜자를 찾을 수 없느니라
Vosotros, volved todos, venid aquí, que no hallaré entre vosotros un solo sabio.
11 나의 날이 지나갔고 내 경영 내 마음의 사모하는 바가 다 끊어졌구나
Pasaron mis días, están desbaratados mis proyectos, los deseos de mi corazón.
12 그들은 밤으로 낮을 삼고 빛이 어두운데 가깝다 하는구나
Me convierten la noche en día, y en medio de las tinieblas (dicen) que la luz está cerca.
13 내 소망이 음부로 내 집을 삼음에 있어서 침상을 흑암에 베풀고 (Sheol h7585)
Por más que espere, el sepulcro es mi morada, en las tinieblas tengo mi lecho. (Sheol h7585)
14 무덤더러 너는 내 아비라 구더기더러 너는 내 어미, 내 자매라 할진대
A la fosa he dicho: «Tú eres mi padre»; y a los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!»
15 나의 소망이 어디 있으며 나의 소망을 누가 보겠느냐
¿Dónde, pues, está mi esperanza? Mi dicha, ¿quién la verá?
16 흙 속에서 쉴 때에는 소망이 음부 문으로 내려갈 뿐이니라 (Sheol h7585)
Bajarán a las puertas del scheol si de veras en el polvo hay descanso.” (Sheol h7585)

< 욥기 17 >