< 욥기 16 >
Et Job prit la parole, et dit:
2 이런 말은 내가 많이 들었나니 너희는 다 번뇌케 하는 안위자로 구나
J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 허망한 말이 어찌 끝이 있으랴 네가 무엇에 격동되어 이같이 대답하는고
N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui te force à me répondre?
4 나도 너희처럼 말할 수 있나니 가령 너희 마음이 내 마음 자리에 있다 하자 나도 말을 지어 너희를 치며 너희를 향하여 머리를 흔들 수 있느니라
Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place. J'accumulerais des paroles contre vous; je hocherais la tête sur vous;
5 그래도 입으로 너희를 강하게 하며 입술의 위로로 너희의 근심을 풀었으리라
Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.
6 내가 말하여도 내 근심이 풀리지 아니하나니 잠잠한들 어찌 평안하랴
Si je parle, ma douleur ne sera point soulagée. Si je me tais, en sera-t-elle diminuée?
7 이제 주께서 나를 곤고케 하시고 나의 무리를 패괴케 하셨나이다
Maintenant il m'a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,
8 주께서 나를 시들게 하셨으니 이는 나를 향하여 증거를 삼으심이라 나의 파리한 모양이 일어나서 대면하여 나의 죄를 증거하나이다
Tu m'as saisi, et cela témoigne contre moi; ma maigreur s'est élevée contre moi, elle m'accuse en face.
9 그는 진노하사 나를 찢고 군박하시며 나를 향하여 이를 갈고 대적이 되어 뾰족한 눈으로 나를 보시고
Sa fureur m'a déchiré, et s'est acharnée sur moi. Il a grincé des dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
10 무리들은 나를 향하여 입을 벌리며 나를 천대하여 뺨을 치며 함께 모여 나를 대적하는구나
Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la joue pour m'outrager; ils se réunissent tous ensemble contre moi.
11 하나님이 나를 경건치 않은 자에게 붙이시며 악인의 손에 던지셨구나
Dieu m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux mains des méchants.
12 내가 평안하더니 그가 나를 꺾으시며 내 목을 잡아던져 나를 부숴뜨리시며 나를 세워 과녁을 삼으시고
J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.
13 그 살로 나를 사방으로 쏘아 인정 없이 내 허리를 뚫고 내 쓸개로 땅에 흘러나오게 하시는구나
Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
14 그가 나를 꺾고 다시 꺾고 용사 같이 내게 달려드시니
Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier.
15 내가 굵은 베를 꿰어매어 내 피부에 덮고 내 뿔을 티끌에 더럽혔구나
J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
16 내 얼굴은 울음으로 붉었고 내 눈꺼풀에는 죽음의 그늘이 있구나
J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
17 그러나 내 손에는 포학이 없고 나의 기도는 정결하니라
Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 땅아 내 피를 가리우지 말라 나의 부르짖음으로 쉴 곳이 없게 되기를 원하노라
O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri!
19 지금 나의 증인이 하늘에 계시고 나의 보인이 높은 데 계시니라
A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
20 나의 친구는 나를 조롱하나 내 눈은 하나님을 향하여 눈물을 흘리고
Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon œil se tourne en pleurant,
21 사람과 하나님 사이에와 인자와 그 이웃 사이에 변백하시기를 원하노니
Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
22 수 년이 지나면 나는 돌아오지 못할 길로 갈 것임이니라
Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!