< 욥기 16 >
Mais Job répondit, et dit:
2 이런 말은 내가 많이 들었나니 너희는 다 번뇌케 하는 안위자로 구나
J'ai souvent entendu de pareils discours; vous [êtes] tous des consolateurs fâcheux.
3 허망한 말이 어찌 끝이 있으랴 네가 무엇에 격동되어 이같이 대답하는고
N'y aura-t-il point de fin à des paroles légères comme le vent, et de quoi te fais-tu fort pour répliquer ainsi?
4 나도 너희처럼 말할 수 있나니 가령 너희 마음이 내 마음 자리에 있다 하자 나도 말을 지어 너희를 치며 너희를 향하여 머리를 흔들 수 있느니라
Parlerais-je comme vous faites, si vous étiez en ma place; amasserais-je des paroles contre vous, ou branlerais-je ma tête contre vous?
5 그래도 입으로 너희를 강하게 하며 입술의 위로로 너희의 근심을 풀었으리라
Je vous fortifierais par mes discours, et le mouvement de mes lèvres soulagerait [votre douleur].
6 내가 말하여도 내 근심이 풀리지 아니하나니 잠잠한들 어찌 평안하랴
Si je parle, ma douleur n'en sera point soulagée; et si je me tais, qu'en aurai-je moins?
7 이제 주께서 나를 곤고케 하시고 나의 무리를 패괴케 하셨나이다
Certes, il m'a maintenant accablé; tu as désolé toute ma troupe;
8 주께서 나를 시들게 하셨으니 이는 나를 향하여 증거를 삼으심이라 나의 파리한 모양이 일어나서 대면하여 나의 죄를 증거하나이다
Tu m'as tout couvert de rides, qui sont un témoignage [des maux que je souffre]; et il s'est élevé en moi une maigreur qui en rend aussi témoignage sur mon visage.
9 그는 진노하사 나를 찢고 군박하시며 나를 향하여 이를 갈고 대적이 되어 뾰족한 눈으로 나를 보시고
Sa fureur [m']a déchiré, il s'est déclaré mon ennemi, il grince les dents sur moi, et étant devenu mon ennemi il étincelle des yeux contre moi.
10 무리들은 나를 향하여 입을 벌리며 나를 천대하여 뺨을 치며 함께 모여 나를 대적하는구나
Ils ouvrent leur bouche contre moi, ils me donnent des soufflets sur la joue pour me faire outrage, ils s'amassent ensemble contre moi.
11 하나님이 나를 경건치 않은 자에게 붙이시며 악인의 손에 던지셨구나
Le [Dieu] Fort m'a renfermé chez l'injuste, il m'a fait tomber entre les mains des méchants.
12 내가 평안하더니 그가 나를 꺾으시며 내 목을 잡아던져 나를 부숴뜨리시며 나를 세워 과녁을 삼으시고
J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi au collet, et m'a brisé, et il s'est fait de moi une bute.
13 그 살로 나를 사방으로 쏘아 인정 없이 내 허리를 뚫고 내 쓸개로 땅에 흘러나오게 하시는구나
Ses archers m'ont environné, il me perce les reins, et ne m'épargne point; il répand mon fiel par terre.
14 그가 나를 꺾고 다시 꺾고 용사 같이 내게 달려드시니
Il m'a brisé en me faisant plaie sur plaie, il a couru sur moi comme un homme puissant.
15 내가 굵은 베를 꿰어매어 내 피부에 덮고 내 뿔을 티끌에 더럽혔구나
J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai terni ma gloire dans la poussière.
16 내 얼굴은 울음으로 붉었고 내 눈꺼풀에는 죽음의 그늘이 있구나
Mon visage est couvert de boue à force de pleurer, et une ombre de mort est sur mes paupières;
17 그러나 내 손에는 포학이 없고 나의 기도는 정결하니라
Quoiqu'il n'y ait point d'iniquité en mes mains, et que ma prière soit pure.
18 땅아 내 피를 가리우지 말라 나의 부르짖음으로 쉴 곳이 없게 되기를 원하노라
Ô terre! ne cache point le sang répandu par moi; et qu'il n'y ait point de lieu pour mon cri.
19 지금 나의 증인이 하늘에 계시고 나의 보인이 높은 데 계시니라
Mais maintenant voilà, mon témoin est aux cieux, mon témoin est dans les lieux hauts.
20 나의 친구는 나를 조롱하나 내 눈은 하나님을 향하여 눈물을 흘리고
Mes amis sont des harangueurs; mais mon œil fond en larmes devant Dieu.
21 사람과 하나님 사이에와 인자와 그 이웃 사이에 변백하시기를 원하노니
Ô si l'homme raisonnait avec Dieu comme un homme avec son intime ami!
22 수 년이 지나면 나는 돌아오지 못할 길로 갈 것임이니라
Car les années de mon compte vont [finir], et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai plus.