< 욥기 15 >

1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐
«Kjem svar i vind og ver frå vismann? Fyller han barmen sin med storm?
3 어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐
Vil han med ugangstale lasta? Med ord som nyttelause er?
4 참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
Otten for Gud den bryt du ned og skjeplar andakt for Guds åsyn.
5 네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
For syndi styrer munnen din; du talar som dei falske talar.
6 너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
Din munn deg dømer, ikkje eg; og dine lippor vitnar mot deg.
7 네가 제일 처음 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐
Vart fyrst av menneskje du fødd? Vert fyre haugarne du avla?
8 하나님의 모의를 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐
Var du i Guds rådleggjing med? Og fekk du visdom til deg rana?
9 너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 너의 깨달은것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐
Kva veit du som me ikkje veit? Kva skynar du som me ei kjenner?
10 우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
Gråhærd og gamling er hjå oss; han eldre er enn jamvel far din.
11 하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐
Er trøyst frå Gud det altfor ring? Vanvyrder du eit rolegt ord?
12 어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
Kvi let du hugen eggja deg? Kvi let du auga rulla vilt?
13 네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
For imot Gud din harm du snur og let or munnen ordi strøyma.
14 사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐
Kor kann vel mannen vera rein? Og kvinnefødde hava rett?
15 하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니 하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
På sine heilage han lit ei; for honom er’kje himmeln rein,
16 하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐
langt mindre då ein styggeting, ein mann som urett drikk som med vatn.
17 내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
Eg vil deg læra; høyr på meg! Det som eg såg, vil eg deg melda,
18 이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
det som vismenner segja kann, og ei hev dult frå sine feder,
19 이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
dei som åleine landet åtte, og ingen framand kom bland deim.
20 그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
Den vonde stødt i uro liver, for valdsmann gøymt er fåe år.
21 그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
I øyro rædsletonar ljomar; fyrr han veit av, kjem tynaren.
22 그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
Han trur’kje han kann fly frå myrkret; han venta lyt det kvasse sverd.
23 그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
Han leitar etter brød: Kvar er det? Han veit, ein myrk dag er for hand.
24 환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
Naud, trengsla skræmer, tyngjer honom, liksom ein konge budd til strid.
25 이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
For imot Gud han lyfte handi og våga tråssa Allvalds-Gud,
26 그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
han storma fram med nakken lyft, med vern utav skjold-ryggjer sterke;
27 그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
han dekte andlitet med feitt og gjorde sine lender feite.
28 그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
Han budde i bannstøytte byar, i hus som ingen burde bu i, men til grushaugar etla var.
29 그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
Han vart’kje rik, hans gods kverv burt, hans grøda luter ei mot jordi.
30 흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
Han kann’kje koma undan myrkret. Hans greiner turkast burt i hiten, og han kjem burt ved hans munns ande.
31 그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
Trur han på fåfengd, vert han narra, og berre fåfengd haustar han.
32 그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
Fyrr dagen kjem, då vert det uppfyllt, hans palmegreiner grønkar ikkje.
33 포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
Lik vinstokk misser han si druva, spiller sin blom som oljetreet.
34 사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
Ein syndarflokk set ingi frukt, og elden øyder mute- tjeldi.
35 그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라
Dei avlar møda, føder tjon, og svik i fanget sitt dei nører.»

< 욥기 15 >