< 욥기 15 >
ED Elifaz Temanita rispose e disse:
2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐
Deve un uomo savio pronunziare opinioni vane, Ed empiersi il ventre di vento orientale?
3 어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐
Ed argomentar con parole inutili, E [con] ragionamenti onde non può trarre alcun vantaggio?
4 참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
Sì certo, tu annulli il timor [di Dio], Ed impedisci l'orazione [che deve farsi] davanti a lui.
5 네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
Perciocchè la tua bocca dimostra la tua iniquità, Poichè tu hai scelto il parlar de' frodolenti.
6 너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
La tua bocca ti condanna, e non io; E le tue labbra testificano contro a te.
7 네가 제일 처음 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐
[Sei] tu il primiero uomo che sia nato [nel mondo?] O sei tu stato formato avanti i colli?
8 하나님의 모의를 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐
Hai tu udito il segreto di Dio, E ne hai tu sottratta a te la sapienza?
9 너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 너의 깨달은것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐
Che sai tu, che noi non sappiamo? [Che] intendi tu, che non sia appo noi?
10 우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
Fra noi [vi è] eziandio alcun canuto, alcun molto vecchio, Più attempato che tuo padre.
11 하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐
[Son] le consolazioni di Dio troppo poca cosa per te? Hai tu alcuna cosa riposta appo te?
12 어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
Perchè ti trasporta il cuor tuo? E perchè ammiccano gli occhi tuoi,
13 네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
Che tu rivolga il tuo soffio, E proferisca della tua bocca parole contro a Dio?
14 사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐
Che cosa [è] l'uomo, ch'egli sia puro? E [che cosa è] chi [è] nato di donna, ch'egli sia giusto?
15 하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니 하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
Ecco, egli non si fida ne' suoi santi, Ed i cieli non son puri nel suo cospetto;
16 하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐
Quanto più abbominevole e puzzolente [È] l'uomo, che beve l'iniquità come acqua?
17 내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
Io ti dichiarerò, ascoltami pure, E ti racconterò ciò che io ho veduto;
18 이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
Il che i savi hanno narrato, E non l'hanno celato, [avendolo ricevuto] da' padri loro;
19 이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
A' quali soli la terra fu data, E per mezzo [i] cui [paesi] non passò mai straniero.
20 그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
L'empio è tormentato tutti i giorni della sua vita; Ed al violento è riposto un piccol numero d'anni.
21 그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
[Egli ha] negli orecchi un romor di spaventi; In tempo di pace il guastatore gli sopraggiunge.
22 그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
Egli non si fida punto di potere uscir delle tenebre; Egli sta [sempre] in guato, aspettando la spada.
23 그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
Egli va tapinando per [cercar] dove [sia] del pane; Egli sa che ha in mano tutto presto il giorno delle tenebre.
24 환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
Angoscia e tribolazione lo spaventano; Lo sopraffanno come un re apparecchiato alla battaglia.
25 이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
Perciocchè egli ha distesa la sua mano contro a Dio, E si è rinforzato contro all'Onnipotente;
26 그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
[E] gli è corso col collo [fermo], Co' suoi spessi e rilevati scudi;
27 그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
Perciocchè egli ha coperto il suo viso di grasso, Ed ha fatte delle pieghe sopra i suoi fianchi;
28 그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
Ed è abitato in città desolate, in case disabitate, Ch'erano preste ad [esser ridotte in] monti di ruine.
29 그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
Egli non arricchirà, e le sue facoltà non saranno stabili, E il suo colmo non si spanderà nella terra.
30 흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
Egli non si dipartirà giammai dalle tenebre, La fiamma seccherà i suoi rampolli, Ed egli sarà portato via dal soffio della bocca di Dio.
31 그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
Non confidisi già nella vanità, [dalla quale è] sedotto; Perciocchè egli muterà stato, e sarà ridotto al niente.
32 그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
[Questo mutamento] si compierà fuor del suo tempo, E i suoi rami non verdeggeranno.
33 포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
Il suo agresto sarà rapito come quel d'una vigna, E le sue gemme saranno sbattute come quelle di un ulivo.
34 사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
Perciocchè la raunanza de' profani [sarà] deserta, E il fuoco divorerà i tabernacoli di [quelli che prendon] presenti;
35 그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라
[I quali] concepiscono perversità, e partoriscono iniquità, E il cui ventre macchina fraude.