< 욥기 15 >
Majd felele a Témánból való Elifáz és monda:
2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐
Vajjon a bölcs felelhet-é ilyen szeles tudománynyal, és megtöltheti-é a hasát keleti széllel?
3 어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐
Vetekedvén oly beszéddel, a mely nem használ, és oly szavakkal, a melyekkel semmit sem segít.
4 참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
Te már semmivé akarod tenni az Isten félelmét is; és megkevesbíted az Isten előtt való buzgólkodást is!
5 네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
Mert gonoszságod oktatja a te szádat, és a csalárdok nyelvét választottad.
6 너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
A te szád kárhoztat téged, nem én, és a te ajakaid bizonyítanak ellened.
7 네가 제일 처음 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐
Te születtél-é az első embernek; elébb formáltattál-é, mint a halmok?
8 하나님의 모의를 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐
Az Isten tanácsában hallgatóztál-é, és a bölcseséget magadhoz ragadtad-é?
9 너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 너의 깨달은것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐
Mit tudsz te, a mit mi nem tudunk, és mit értesz olyat, a mi nálunk nem volna meg?
10 우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
Ősz is, agg is van közöttünk, jóval idősebb a te atyádnál.
11 하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐
Csekélységek-é előtted Istennek vigasztalásai, és a beszéd, a mely szeliden bánt veled?
12 어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
Merre ragadt téged a szíved, és merre pillantottak a te szemeid?
13 네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
Hogy Isten ellen fordítod a te haragodat, és ilyen szavakat eresztesz ki a szádon?
14 사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐
Micsoda a halandó, hogy tiszta lehetne, és hogy igaz volna, a ki asszonytól születik?
15 하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니 하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
Ímé, még az ő szenteiben sem bízok, az egek sem tiszták az ő szemében:
16 하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐
Mennyivel kevésbbé az útálatos és a megromlott ember, a ki úgy nyeli a hamisságot, mint a vizet?!
17 내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
Elmondom néked, hallgass rám, és a mint láttam, úgy beszélem el;
18 이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
A mit a bölcsek is hirdettek, és nem titkoltak el, mint atyáiktól valót;
19 이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
A kiknek egyedül adatott vala a föld, és közöttük idegen nem megy vala.
20 그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
Az istentelen kínozza önmagát egész életében, és az erőszakoskodó előtt is rejtve van az ő esztendeinek száma.
21 그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
A félelem hangja cseng az ő füleiben; a békesség idején tör rá a pusztító!
22 그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
Nem hiszi, hogy kijut a sötétségből, mert kard hegyére van ő kiszemelve.
23 그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
Kenyér után futkos, hogy hol volna? Tudja, hogy közel van hozzá a sötétség napja.
24 환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
Háborgatják őt a nyomorúság és rettegés; leverik őt, mint valami háborúra felkészült király.
25 이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
Mert az Isten ellen nyujtotta ki kezét, és erősködött a Mindenható ellen;
26 그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
Kinyujtott nyakkal rohant ellene, domború pajzsainak fellege alatt.
27 그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
Mivel befedezte az arczát kövérséggel, és hájat borított tomporára;
28 그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
És lakozott elrombolt városokban; lakatlan házakban, a melyek dűlőfélben vannak:
29 그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
Meg nem gazdagodik, vagyona meg nem marad, jószága nem lepi el a földet.
30 흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
Nem menekül meg a setétségtől, sarjadékát láng perzseli el, és szájának lehelletétől pusztul el.
31 그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
Ne higyjen a hívságnak, a ki megcsalatott, mert hívság lészen annak jutalma.
32 그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
Nem idejében telik el élete, és az ága ki nem virágzik.
33 포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
Lehullatja, mint a szőlővessző az ő egresét, elhányja, mint az olajfa az ő virágát.
34 사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
Mert a képmutató házanépe meddő, és tűz emészti meg az ajándékból való sátrakat.
35 그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라
Nyomorúságot fogan, álnokságot szül, és az ő méhök csalárdságot érlel.