< 욥기 15 >
Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐
Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
3 어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐
Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
4 참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
5 네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
6 너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
7 네가 제일 처음 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐
Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
8 하나님의 모의를 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐
Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
9 너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 너의 깨달은것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐
Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
10 우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
11 하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐
Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
12 어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
13 네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
14 사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐
Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
15 하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니 하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
16 하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐
Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
17 내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
18 이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
19 이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
20 그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
21 그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
22 그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
23 그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
Er irrt umher nach Brot: wo [findet er es]? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
24 환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
25 이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
26 그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
27 그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
28 그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
29 그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
30 흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
31 그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
32 그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
33 포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum [ist er], der seine Blüten abwirft.
34 사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
35 그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라
Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.