< 욥기 15 >
Darauf erwidert Eliphaz von Teman also:
2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐
"Kann denn ein Weiser so unsinnige Beweise bringen und sich in solcher Hohlheit blähen?
3 어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐
Kann er Beweis mit Reden führen, die nichts taugen, mit Sprüchen, die nichts nütze sind?
4 참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
Du machst die Gottesfurcht zunichte, zerstörst die Andacht vor der Gottheit,
5 네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
wenn deine Schuld dich lehrt, also zu reden, und du Verschmitzter Redeweise wählst.
6 너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
Dein eigener Mund verdammt dich und nicht ich; die eigenen Lippen strafen dich.
7 네가 제일 처음 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐
Warst du als Erstlingsmensch geboren und kamst du vor den Hügeln auf die Welt,
8 하나님의 모의를 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐
und hörtest du im Rate Gottes zu und holtest Weisheit dir allein?
9 너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 너의 깨달은것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐
Was weißt du, und wir wüßten's nicht, verstehst, was unbekannt uns wäre?
10 우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
Sind unter uns doch graue Häupter, mehr als betagt genug, um Vater dir zu sein.
11 하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐
Ist dir die Gotteströstung zu gering, das Wort, das sanft an dich ergeht?
12 어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
Warum reißt dich ein Unmut fort? Was blicken deine Augen finster,
13 네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
daß deinen Geist du Gott zurückzugeben trachtest? Nur mit dem Munde freilich hast du das gesagt.
14 사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐
Was ist der Mensch, daß rein er wäre, gerecht der Weibgeborene?
15 하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니 하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
Selbst seinen Heiligen traut er nicht; der Himmel ist nicht rein in seinen Augen,
16 하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐
geschweige der Abscheuliche, Verdorbene, der Mensch, der Sünde wie das Wasser trinkt.
17 내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
Ich will dich lehren; hör mir zu. Was ich geschaut, will ich dir sagen,
18 이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
was Weise einst verkündet, was ihre Väter ihnen nicht verhehlt,
19 이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
die noch allein im Lande saßen, zu denen noch kein Fremder kam.
20 그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
Des Bösen Leben ist voll Angst; nur wenig Jahre sind für den Gewaltmenschen bestimmt.
21 그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
Der Schrecken hallt in seinem Ohr; wiewohl in Sicherheit, wird er vom Räuber überfallen schon.
22 그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
Er gibt den Glauben auf, dem Dunkel zu entrinnen; er ist bestimmt für blutigen Tod
23 그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
und wird ein Fraß der Geier. Er weiß, ihm ist ein finsterer Tag von ihm bestimmt.
24 환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
Ihn schreckt die Not; ihn überfällt die Drangsalszeit gleich einem kampfbereiten Hahn.
25 이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
Weil gegen Gott die Hand er ausgestreckt und dem Allmächtigen er Trotz geboten,
26 그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
so stürmt er gegen ihn, mit seines rauhen Schildes Wölbung.
27 그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
Er deckt mit dem Visier sein Angesicht, legt einen Panzerschurz um seine Lenden.
28 그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
Nur in verfemten Städten noch kann jener siedeln, in unbewohnbaren Gebäuden, die schon dem Abbruch sind verfallen.
29 그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
Er wird nicht wieder reich, noch hat Bestand je seine Habe; er schlägt im Boden nimmer Wurzel.
30 흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
Der Finsternis entgeht er nicht, es dörrt die Hitze seine Zweige, und seine Blüten fallen durch den Sturmwind ab.
31 그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
Zu denen, die auf Nichtiges vertrauen, irrt er hin; sein Entgelt ist das Nichts.
32 그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
Noch vor der Zeit verwelken sie, und seine Zweige grünen nimmer.
33 포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
Er wirft gleich einem Weinstock seine Früchte ab, wirft wie der Ölbaum seine Blüte hin.
34 사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
Des Frevlers Rotte ist ja unfruchtbar, und Feuer frißt des Unrechts Zelte.
35 그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라
Sie brüten Unheil, hecken Ungemach, und ihres Leibes Frucht ist Trug."