< 욥기 15 >
Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐
Le sage répond-il par un vain savoir? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d’orient?
3 어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐
Est-ce par d’inutiles propos qu’il se défend? Est-ce par des discours qui ne servent à rien?
4 참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, Tu anéantis tout mouvement de piété devant Dieu.
5 네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
Ton iniquité dirige ta bouche, Et tu prends le langage des hommes rusés.
6 너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
Ce n’est pas moi, c’est ta bouche qui te condamne. Ce sont tes lèvres qui déposent contre toi.
7 네가 제일 처음 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐
Es-tu né le premier des hommes? As-tu été enfanté avant les collines?
8 하나님의 모의를 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐
As-tu reçu les confidences de Dieu? As-tu dérobé la sagesse à ton profit?
9 너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 너의 깨달은것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐
Que sais-tu que nous ne sachions pas? Quelle connaissance as-tu que nous n’ayons pas?
10 우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus riches de jours que ton père.
11 하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐
Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi?…
12 어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
Où ton cœur t’entraîne-t-il, Et que signifie ce roulement de tes yeux?
13 네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
Quoi! C’est contre Dieu que tu tournes ta colère Et que ta bouche exhale de pareils discours!
14 사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐
Qu’est-ce que l’homme, pour qu’il soit pur? Celui qui est né de la femme peut-il être juste?
15 하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니 하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
Si Dieu n’a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,
16 하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐
Combien moins l’être abominable et pervers, L’homme qui boit l’iniquité comme l’eau!
17 내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
Je vais te parler, écoute-moi! Je raconterai ce que j’ai vu,
18 이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
Ce que les sages ont fait connaître, Ce qu’ils ont révélé, l’ayant appris de leurs pères.
19 이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
A eux seuls appartenait le pays, Et parmi eux nul étranger n’était encore venu.
20 그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
Le méchant passe dans l’angoisse tous les jours de sa vie, Toutes les années qui sont le partage de l’impie.
21 그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
La voix de la terreur retentit à ses oreilles; Au sein de la paix, le dévastateur va fondre sur lui;
22 그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
Il n’espère pas échapper aux ténèbres, Il voit l’épée qui le menace;
23 그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
Il court çà et là pour chercher du pain, Il sait que le jour des ténèbres l’attend.
24 환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
La détresse et l’angoisse l’épouvantent, Elles l’assaillent comme un roi prêt à combattre;
25 이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
Car il a levé la main contre Dieu, Il a bravé le Tout-Puissant,
26 그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
Il a eu l’audace de courir à lui Sous le dos épais de ses boucliers.
27 그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
Il avait le visage couvert de graisse, Les flancs chargés d’embonpoint;
28 그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines.
29 그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
Il ne s’enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas, Sa prospérité ne s’étendra plus sur la terre.
30 흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
Il ne pourra se dérober aux ténèbres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera périr par le souffle de sa bouche.
31 그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
S’il a confiance dans le mal, il se trompe, Car le mal sera sa récompense.
32 그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
Elle arrivera avant le terme de ses jours, Et son rameau ne verdira plus.
33 포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
Il sera comme une vigne dépouillée de ses fruits encore verts, Comme un olivier dont on a fait tomber les fleurs.
34 사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
La maison de l’impie deviendra stérile, Et le feu dévorera la tente de l’homme corrompu.
35 그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라
Il conçoit le mal et il enfante le mal, Il mûrit dans son sein des fruits qui le trompent.