< 욥기 15 >
Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐
Le sage répondra-t-il avec une connaissance [qui n’est que] du vent, et gonflera-t-il sa poitrine du vent d’orient,
3 어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐
Contestant en paroles qui ne profitent pas et en discours qui ne servent à rien?
4 참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
Certes tu détruis la crainte [de Dieu], et tu restreins la méditation devant Dieu.
5 네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
Car ta bouche fait connaître ton iniquité, et tu as choisi le langage des [hommes] rusés.
6 너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lèvres déposent contre toi.
7 네가 제일 처음 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐
Es-tu né le premier des hommes, et as-tu été enfanté avant les collines?
8 하나님의 모의를 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐
As-tu entendu [ce qui se dit] dans le conseil secret de Dieu, et as-tu accaparé pour toi la sagesse?
9 너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 너의 깨달은것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐
Que sais-tu que nous ne sachions? que comprends-tu qui ne soit également avec nous?
10 우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
Parmi nous il y a aussi des hommes à cheveux blancs et des vieillards plus âgés que ton père.
11 하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐
Est-ce trop peu pour toi que les consolations de Dieu et la parole douce qui se fait entendre à toi?
12 어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
Comment ton cœur t’emporte-t-il, et comment tes yeux clignent-ils,
13 네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
Que tu tournes contre Dieu ton esprit et que tu fasses sortir de ta bouche des discours?
14 사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐
Qu’est-ce que l’homme mortel, pour qu’il soit pur, et celui qui est né d’une femme, pour qu’il soit juste?
15 하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니 하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
Voici, il ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux:
16 하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐
Combien plus l’homme, qui boit l’iniquité comme l’eau, est-il abominable et corrompu!
17 내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
Je t’enseignerai, écoute-moi; et ce que j’ai vu je te le raconterai,
18 이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
Ce que les sages ont déclaré d’après leurs pères et n’ont pas caché; –
19 이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
À eux seuls la terre fut donnée, et aucun étranger ne passa au milieu d’eux: –
20 그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
Tous ses jours, le méchant est tourmenté, et peu d’années sont réservées à l’homme violent;
21 그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
La voix des choses effrayantes est dans ses oreilles; au milieu de la prospérité, le dévastateur arrive sur lui;
22 그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
Il ne croit pas revenir des ténèbres, et l’épée l’attend;
23 그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
Il erre çà et là pour du pain: – où en trouver? Il sait qu’à son côté un jour de ténèbres est préparé;
24 환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
La détresse et l’angoisse le jettent dans l’alarme, elles l’assaillent comme un roi prêt pour la mêlée.
25 이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
Car il a étendu sa main contre Dieu, et il s’élève contre le Tout-puissant;
26 그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
Il court contre lui, le cou [tendu], sous les bosses épaisses de ses boucliers.
27 그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
Car il a couvert sa face de sa graisse, et a rendu gras ses flancs.
28 그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
Et il habitera des villes ruinées, des maisons que personne n’habite, qui vont devenir des monceaux de pierres.
29 그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
Il ne deviendra pas riche, et son bien ne subsistera pas, et ses possessions ne s’étendront pas sur la terre.
30 흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
Il ne sortira pas des ténèbres; la flamme séchera ses rejetons, et il s’en ira par le souffle de sa bouche.
31 그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
Qu’il ne compte pas sur la vanité: il sera déçu, car la vanité sera sa récompense;
32 그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
Avant son jour, elle sera complète, et son rameau ne verdira pas.
33 포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
Il se défait, comme une vigne, de ses grappes vertes, et, comme un olivier, il rejette ses fleurs.
34 사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
Car la famille des impies sera stérile, et le feu dévorera les tentes [où entrent] les présents.
35 그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라
Il conçoit la misère et enfante le malheur, et son sein prépare la tromperie.