< 욥기 15 >
Forsothe Eliphat Themanytes answeride, and seide,
2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐
Whether a wise man schal answere, as spekynge ayens the wynd, and schal fille his stomac with brennyng, `that is, ire?
3 어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐
For thou repreuest hym bi wordis, which is not lijk thee, and thou spekist that, that spedith not to thee.
4 참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
As myche as is in thee, thou hast avoidid drede; and thou hast take awey preyeris bifor God.
5 네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
For wickidnesse hath tauyt thi mouth, and thou suest the tunge of blasfemeris.
6 너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
Thi tunge, and not Y, schal condempne thee, and thi lippis schulen answere thee.
7 네가 제일 처음 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐
Whether thou art borun the firste man, and art formed bifor alle little hillis?
8 하나님의 모의를 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐
Whether thou herdist the counsel of God, and his wisdom is lower than thou?
9 너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 너의 깨달은것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐
What thing knowist thou, whiche we knowen not? What thing vndurstondist thou, whiche we witen not?
10 우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
Bothe wise men and elde, myche eldre than thi fadris, ben among vs.
11 하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐
Whether it is greet, that God coumforte thee? But thi schrewid wordis forbeden this.
12 어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
What reisith thin herte thee, and thou as thenkynge grete thingis hast iyen astonyed?
13 네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
What bolneth thi spirit ayens God, that thou brynge forth of thi mouth siche wordis?
14 사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐
What is a man, that he be with out wem, and that he borun of a womman appere iust?
15 하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니 하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
Lo! noon among hise seyntis is vnchaungable, and heuenes ben not cleene in his siyt.
16 하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐
How myche more a man abhomynable and vnprofitable, that drynkith wickidnesse as water?
17 내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
I schal schewe to thee, here thou me; Y schal telle to thee that, that Y siy.
18 이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
Wise men knoulechen, and hiden not her fadris.
19 이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
To whiche aloone the erthe is youun, and an alien schal not passe bi hem.
20 그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
A wickid man is proud in alle hise daies; and the noumbre of hise yeeris and of his tirauntrie is vncerteyn.
21 그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
The sown of drede is euere in hise eeris, and whanne pees is, he supposith euere tresouns.
22 그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
He bileueth not that he may turne ayen fro derknessis to liyt; and biholdith aboute on ech side a swerd.
23 그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
Whanne he stirith hym to seke breed, he woot, that the dai of derknessis is maad redi in his hond.
24 환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
Tribulacioun schal make hym aferd, and angwisch schal cumpas hym, as a kyng which is maad redi to batel.
25 이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
For he helde forth his hond ayens God, and he was maad strong ayens Almyyti God.
26 그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
He ran with neck reisid ayens God, and he was armed with fat nol.
27 그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
Fatnesse, that is, pride `comyng forth of temporal aboundaunce, hilide his face, `that is, the knowyng of vndurstondyng, and outward fatnesse hangith doun of his sidis.
28 그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
He schal dwelle in desolat citees, and in deseert, `ethir forsakun, housis, that ben turned in to biriels.
29 그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
He schal not be maad riche, nether his catel schal dwelle stidefastli; nether he schal sende his roote in the erthe,
30 흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
nether he schal go awei fro derknessis. Flawme schal make drie hise braunchis, and he schal be takun a wey bi the spirit of his mouth.
31 그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
Bileue he not veynli disseyued bi errour, that he schal be ayenbouyt bi ony prijs.
32 그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
Bifor that hise daies ben fillid, he schal perische, and hise hondis schulen wexe drye;
33 포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
he schal be hirt as a vyne in the firste flour of his grape, and as an olyue tre castinge awei his flour.
34 사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
For the gaderyng togidere of an ipocrite is bareyn, and fier schal deuoure the tabernaclis of hem, that taken yiftis wilfuli.
35 그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라
He conseyuede sorewe, and childide wickidnesse, and his wombe makith redi tretcheries.