< 욥기 14 >

1 여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며
Sjå - menneskjet, av kvinna født, det liver stutt, av uro mett.
2 그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘
Som blom det sprett og visnar burt, ja, lik ein skugge burt det fer.
3 이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까
Men du med honom auga held, og meg du dreg for domen din.
4 누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼 수 있으리이까 하나도 없나이다
Skal tru det av ein urein kjem ein som er rein? Nei, ikkje ein!
5 그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉
Når dagetalet hans er sett, hans månads-tal sett fast hjå deg, når du for han ei grensa drog som ei han yverskrida kann,
6 그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품군 같이 그 날을 마치게 하옵소서
so snu deg frå, lat han få fred og ha sin dag som leigekaren!
7 나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
For treet er det endå von; um det vert det hogge, sprett det att, på renningar det vantar ikkje.
8 그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
Når røterne i jordi eldest, og stomnen døyr i turre mold,
9 물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와
ved dåm av vatnet skyt det knupp, fær som ein stikling grøne greiner.
10 사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨
Men døyr ein mann, då ligg han der; han andast, og kvar er han då?
11 물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이
Som vatnet renn ut or ein sjø, som elvi minkar, turkast ut,
12 사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
so ligg ein mann, ris ikkje upp; til himmeln kverv, dei vaknar ikkje; ein kann’kje vekkja deim or svevnen.
13 주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서 (Sheol h7585)
Å, gjev du gøymde meg i helheim, løynde meg, til din vreide gav seg, gav meg ein frest, og so meg hugsa! (Sheol h7585)
14 사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다
Tru mannen døyr og livnar att? I all min strid eg skulde vona og venta til avløysing kom.
15 주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다
Eg skulde svara, når du ropa og lengta mot dine eige verk.
16 그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까
Men no du tel kvart stig eg tek og agtar vel på syndi mi;
17 내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
mi synd er læst i pungen inn, og på mi skuld du gøymer vel!
18 무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고
Som fjellet fell og smuldrast burt, og berget frå sin stad vert flutt,
19 물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어 버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다
Som vatnet holar steinen ut, og flaumen skolar moldi burt, so tek du ifrå mannen voni
20 주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니
og tyngjer honom ned for alltid. Han fer av stad; med åsyn rengd du sender honom burt frå deg.
21 그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다
Han veit’kje um hans born vert heidra; han merkar ikkje um dei armast;
22 오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다
Hans eigen kropp hans liding valdar, og sjæli græt for eigi sorg.»

< 욥기 14 >