< 욥기 14 >
1 여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며
Man, who is born of woman, lives only a few days and is full of trouble.
2 그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘
He sprouts from the ground like a flower and is cut down; he flees like a shadow and does not last.
3 이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까
Do you look at any of these? Do you bring me into judgment with you?
4 누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼 수 있으리이까 하나도 없나이다
Who can bring something clean out of something unclean? No one.
5 그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉
Man's days are determined. The number of his months is with you; you have appointed his limits that he cannot pass.
6 그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품군 같이 그 날을 마치게 하옵소서
Look away from him that he may rest, so that he may enjoy his day like a hired man if he can do so.
7 나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
There can be hope for a tree; if it is cut down, it might sprout again, so that its tender stalk does not disappear.
8 그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
Though its root grows old in the earth, and its stump dies in the ground,
9 물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와
yet even if it only smells water, it will bud and send out branches like a plant.
10 사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨
But man dies; he becomes weak; indeed, man stops breathing, and then where is he?
11 물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이
As water disappears from a lake, and as a river loses water and dries up,
12 사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
so people lie down and do not rise again. Until the heavens are no more, they will not awake nor be roused out of their sleep.
13 주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서 (Sheol )
Oh, that you would hide me away in Sheol away from troubles, and that you would keep me in private until your wrath is over, that you would set me a fixed time to stay there and then call me to mind! (Sheol )
14 사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다
If a man dies, will he live again? If so, I would wish to wait all my weary time there until my release should come.
15 주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다
You would call, and I would answer you. You would have a desire for the work of your hands.
16 그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까
You would number and care for my footsteps; you would not keep track of my sin.
17 내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
My transgression would be sealed up in a bag; you would cover up my iniquity.
18 무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고
But even mountains fall and come to nothing; even rocks are moved out of their place;
19 물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어 버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다
the waters wear down the stones; their flooding washes away the dust of the earth. Like this, you destroy the hope of man.
20 주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니
You always defeat him, and he passes away; you change his face and send him away to die.
21 그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다
If his sons are honored, he does not know it; and if they are brought low, he does not see it.
22 오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다
He feels only the pain of his own body, and he mourns for himself.