< 욥기 14 >
1 여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며
Man born of a woman, living for a short time, is filled with many miseries.
2 그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘
Who cometh forth like a flower, and is destroyed, and fleeth as a shadow, and never continueth in the same state.
3 이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까
And dost thou think it meet to open thy eyes upon such an one, and to bring him into judgment with thee?
4 누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼 수 있으리이까 하나도 없나이다
Who can make him clean that is conceived of unclean seed? is it not thou who only art?
5 그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉
The days of man are short, and the number of his months is with thee: thou hast appointed his bounds which cannot be passed.
6 그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품군 같이 그 날을 마치게 하옵소서
Depart a little from him, that he may rest, until his wished for day come, as that of the hireling.
7 나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
A tree hath hope: if it be cut, it groweth green again, and the boughs thereof sprout.
8 그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
If its root be old in the earth, and its stock be dead in the dust:
9 물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와
At the scent of water, it shall spring, and bring forth leaves, as when it was first planted.
10 사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨
But man when he shall be dead, and stripped and consumed, I pray you where is he?
11 물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이
As if the waters should depart out of the sea, and an emptied river should be dried up:
12 사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
So man when he is fallen asleep shall not rise again; till the heavens be broken, he shall not awake, nor rise up out of his sleep.
13 주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서 (Sheol )
Who will grant me this, that thou mayst protect me in hell, and hide me till thy wrath pass, and appoint me a. time when thou wilt remember me? (Sheol )
14 사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다
Shall man that is dead, thinkest thou, live again? all the days in which I am now in warfare, I expect until my change come.
15 주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다
Thou shalt call me, and I will answer thee: to the work of thy hands thou shalt reach out thy right hand.
16 그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까
Thou indeed hast numbered my steps, but spare my sins.
17 내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
Thou hast sealed up my offences as it were in a bag, but hast cured my iniquity.
18 무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고
A mountain falling cometh to nought, and a rock is removed out of its place.
19 물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어 버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다
Waters wear away the stones, and with inundation the ground by little and little is washed away: so in like manner thou shalt destroy man.
20 주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니
Thou hast strengthened him for a little while, that he may pass away for ever: thou shalt change his face, and shalt send him away.
21 그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다
Whether his children come to honour or dishonour, he shall not understand.
22 오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다
But yet his flesh, while he shall live, shall have pain, and his soul shall mourn over him.