< 욥기 14 >
1 여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며
“Man, who is born of woman, is short of days and full of trouble.
2 그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘
Like a flower, he comes forth, then withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
3 이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까
Do You open Your eyes to one like this? Will You bring him into judgment before You?
4 누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼 수 있으리이까 하나도 없나이다
Who can bring out clean from unclean? No one!
5 그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉
Since his days are determined and the number of his months is with You, and since You have set limits that he cannot exceed,
6 그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품군 같이 그 날을 마치게 하옵소서
look away from him and let him rest, so he can enjoy his day as a hired hand.
7 나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
For there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its tender shoots will not fail.
8 그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
If its roots grow old in the ground and its stump dies in the soil,
9 물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와
at the scent of water it will bud and put forth twigs like a sapling.
10 사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨
But a man dies and is laid low; he breathes his last, and where is he?
11 물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이
As water disappears from the sea and a river becomes parched and dry,
12 사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
so a man lies down and does not rise. Until the heavens are no more, he will not be awakened or roused from sleep.
13 주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서 (Sheol )
If only You would hide me in Sheol and conceal me until Your anger has passed! If only You would appoint a time for me and then remember me! (Sheol )
14 사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다
When a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait, until my renewal comes.
15 주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다
You will call, and I will answer; You will desire the work of Your hands.
16 그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까
For then You would count my steps, but would not keep track of my sin.
17 내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
My transgression would be sealed in a bag, and You would cover over my iniquity.
18 무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고
But as a mountain erodes and crumbles and a rock is dislodged from its place,
19 물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어 버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다
as water wears away the stones and torrents wash away the soil, so You destroy a man’s hope.
20 주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니
You forever overpower him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
21 그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다
If his sons receive honor, he does not know it; if they are brought low, he is unaware.
22 오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다
He feels only the pain of his own body and mourns only for himself.”