< 욥기 13 >

1 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
Ось усе оце бачило око моє, чуло ухо моє, — та й усе заува́жило.
2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
Як знаєте ви — знаю й я, я не нижчий від вас,
3 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
і я говори́тиму до Всемогутнього, і переко́нувати хочу Бога!
4 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
Та неправду кує́те тут ви, лікарі́ непутя́щі ви всі!
5 너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
О, коли б ви наспра́вді мовчали, то вам це за мудрість було́ б!
6 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
Послухайте но переко́нань моїх: і ви́слухайте запере́чення уст моїх.
7 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
Чи будете ви говорити неправду про Бога, чи будете ви говорити ома́ну про Нього?
8 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
Чи будете ви уважати на Нього? Чи за Бога на прю постаєте?
9 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
Чи добре, що вас Він дослі́дить? Чи як з люди́ни сміються, так будете ви насміха́тися з Нього?
10 만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
Насправді Він вас покарає, якщо бу́дете ви потура́ти таємно особі!
11 그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
Чи ж ве́лич Його не настра́шує вас, і не напада́є на вас Його страх?
12 너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
Ваші нага́дування — це прислі́в'я із по́пелу, ваші ба́шти — це гли́няні башти!
13 너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
Мовчіть передо мною, — а я говори́тиму, і нехай щобудь при́йде на ме́не!
14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
Нащо де́ртиму я своє тіло зубами своїми, а душу свою покладу́ в свою ру́ку?
15 그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
Ось Він мене вб'є, і я надії не матиму, — але перед обли́ччям Його про доро́ги свої спереча́тися буду!
16 사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
І це мені буде спасі́нням, бо перед обличчя Його не піді́йде безбожний.
17 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
Направду послухайте сло́ва мого́, а моє це осві́дчення — в ваших ушах нехай бу́де.
18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
Ось я суд споряди́в, — бо я справедливий, те знаю!
19 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
Хто той, що буде зо мною прова́дити прю? Бо тепер я замовк би й помер би.
20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
Тільки двох цих речей не роби Ти зо мною, тоді від обличчя Твого́ я не буду ховатись:
21 곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
віддали Свою руку від мене, а Твій страх хай мене не жаха́є!
22 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
Тоді клич, а я відповіда́тиму, або я говори́тиму, Ти ж мені відповідь дай!
23 나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
Скільки в мене провин та гріхів? Покажи Ти мені мій пере́ступ та гріх мій!
24 주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
Чому Ти ховаєш обличчя Своє і вважаєш мене Собі во́рогом?
25 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
Чи Ти будеш страха́ти заві́яний вітром листо́к? Чи Ти соломи́ну суху будеш гнати?
26 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
Бо Ти пишеш на мене гірко́ти й провини мого молоде́чого віку даєш на спа́док мені,
27 내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
і в кайда́ни зако́вуєш но́ги мої, і всі дороги мої стере́жеш, на́зирці ходиш за мною,
28 나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다
і він розпадається, мов та трухля́вина, немов та одежа, що міль її з'їла!

< 욥기 13 >