< 욥기 13 >
1 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
Ja, allting hev mitt auga set og øyra høyrde og forstod;
2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
alt det de veit, det veit eg og; for dykk eg ei tilbake stend.
3 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
Men eg til Allvalds Gud vil tala, med Gud eg vil til retten ganga;
4 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
Men de vil dekkja til med lygn, er berre ugagnslækjarar.
5 너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
Å, gjev de vilde tegja still, so kunde det for visdom gjelda.
6 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
Høyr på den skrapa eg vil gjeva, merk når mi lippa åtak gjer!
7 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
Vil de forsvara Gud med lygn? Vil de hans sak med urett verja?
8 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
Vil de for honom gjera mismun, og spela Guds sakførarar?
9 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
Gjeng det dykk vel, når han dykk prøver? Kann de han narra som eit mennesk’?
10 만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
Han skal so visst dykk straffa strengt, um de slik mismunn gjer i løynd.
11 그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
Med høgdi si han skræmar dykk, hans rædsla yver dykk skal falla.
12 너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
Og dykkar kraft-ord vert til oska, og dykkar prov til blaute leir.
13 너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
Teg stilt, lat meg tala ut, so fær det gå meg som det kann!
14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
Kvi skuld’ eg ta mitt kjøt i tenner? Og halda livet mitt i handi?
15 그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
Han drep meg, ei eg ventar anna, mi ferd for han lik’vel eg hævdar.
16 사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
Men ogso det skal hjelpa meg; hjå han fær ingen urein møta.
17 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
So høyr då det eg segja vil; lat meg for dykkar øyro tala!
18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
Eg saki hev til rettes lagt; eg skal få rett, det veit eg visst.
19 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
Kven er det som med meg kann strida? Eg skulde tegja stilt og døy.
20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
Tvo ting må du spara meg for; då løyner eg meg ikkje for deg:
21 곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
Di hand lyt burt frå meg du taka, lat ei di rædsla skræma meg!
22 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
Stemn meg so inn! eg stend til svars; eller eg talar og du svarar.
23 나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
Kor mange brot og synder hev eg? Seg meg mi misgjerd og mi synd!
24 주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
Kvifor vil du di åsyn løyna og for ein fiend’ halda meg?
25 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
Vil eit burtblåse blad du skræma? Forfylgja du eit visna strå? -
26 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
Når du idømer meg slik straff og let meg erva ungdoms synder
27 내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
og legg i stokken mine føter, og vaktar alle mine vegar, slær krins um mine foteblad.
28 나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다
Og det mot ein som morkna er, lik klædeplagg som mol et upp.