< 욥기 13 >

1 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
»Seht, dies alles hat mein Auge gesehen, hat mein Ohr gehört und es sich gemerkt.
2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
Soviel ihr wißt, weiß ich auch: ich stehe hinter euch nicht zurück.
3 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
Doch ich will zum Allmächtigen reden und trage Verlangen, mich mit Gott auseinanderzusetzen.
4 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
Ihr dagegen seid nur Lügenschmiede, Pfuscherärzte allesamt.
5 너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
O wolltet ihr doch ganz stille schweigen: das würde euch als Weisheit angerechnet werden.
6 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
Hört doch meine Rechtfertigung an und achtet auf die Entgegnungen meiner Lippen!
7 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
Wollt ihr Gott zur Ehre Lügen reden und ihm zuliebe Trug vorbringen?
8 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
Wollt ihr Parteilichkeit zu seinen Gunsten üben oder Gottes Sachwalter spielen?
9 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
Würde es gut für euch ablaufen, wenn er euch ins Verhör nimmt, oder könnt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
10 만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
Mit aller Strenge wird er euch strafen, wenn ihr im geheimen Partei (für ihn) ergreift.
11 그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
Wird nicht sein bloßes Sich-Erheben euch fassungslos machen und Schrecken vor ihm euch befallen?
12 너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
Eure Denksprüche sind Sprüche so lose wie Asche, eure Schanzen erweisen sich als Schanzen von Lehm!«
13 너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
»So schweigt denn vor mir still: ich will reden, es mag über mich hereinfahren, was da will!
14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
Warum sollte ich mein Fleisch in meinen Zähnen forttragen und meine Seele in meine offene Hand legen?
15 그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
Er wird mich ja doch töten, ich habe auf nichts mehr zu hoffen; nur meinen bisherigen Wandel will ich offen vor ihm darlegen.
16 사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
Schon das muß mir zugute kommen, denn kein Heuchler darf ihm vor die Augen treten.
17 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
So hört denn meine Rede aufmerksam an und laßt meine Darlegung in euer Ohr dringen!
18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
Seht doch: ich bin zum Rechtsstreit gerüstet! Ich weiß, daß ich, ja ich, recht behalten werde.
19 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
Wer ist es, der mit mir rechten dürfte? Denn in diesem Fall wollte ich lieber verstummen und den Tod erleiden!
20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
Nur zweierlei tu mir dabei nicht an (o Gott), dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
21 곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
ziehe deine Hand von mir zurück und laß deine schreckliche Erscheinung mich nicht ängstigen!
22 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
Dann rufe mich, so will ich mich verantworten; oder ich will reden, und du entgegne mir!«
23 나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
»Wie viele Übertretungen und Missetaten habe ich (begangen)? Meine Übertretung und meine Sünde laß mich wissen!
24 주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
Warum verbirgst du dein Angesicht vor mir und siehst in mir deinen Feind?
25 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
Willst du ein verwehtes Blatt noch aufschrecken und einem dürren Strohhalm noch nachjagen,
26 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
daß du mir so bittere Arzneien verschreibst und mich sogar die Verfehlungen meiner Jugend büßen läßt?
27 내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
Daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Pfade überwachst, meinen Füßen jede freie Bewegung entziehst,
28 나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다
mir, einem Manne, der wie ein vom Wurm zerfressenes Gerät zerfällt, wie ein Kleid, das die Motten zernagt haben?«

< 욥기 13 >