< 욥기 13 >
1 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
Voici, mes yeux ont vu toutes ces choses, mon oreille les a ouïes et comprises;
2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
ce que vous connaissez, je le connais aussi, je ne vous suis nullement inférieur.
3 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
Mais c'est au Tout-puissant que je désire parler, et avec Dieu que je voudrais engager le débat;
4 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
car pour vous, vous tissez des mensonges, et êtes tous des médecins inutiles.
5 너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
Que ne gardez-vous le silence! on vous croirait de la sagesse.
6 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
Entendez ma réfutation, et recueillez de ma bouche mes moyens de défense!
7 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
En faveur de Dieu direz-vous ce qui est faux, et en parlant pour lui userez-vous de fraude?
8 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
Ferez-vous acception de personne pour lui? Voulez-vous être les avocats de Dieu?
9 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
Aimerez-vous qu'il vous pénètre à fond? Comme on trompe les hommes, pourrez-vous le tromper?
10 만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
Il vous châtiera, vous châtiera, si en secret vous faites acception.
11 그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
Sa majesté ne vous fait-elle pas peur, et la crainte de lui ne vous saisit-elle pas?
12 너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
Vos maximes sont des propos vains comme la cendre, et vos retranchements, des retranchements d'argile.
13 너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
Taisez-vous! laissez-moi! il faut que je parle: et m'arrive ce qui pourra.
14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
Je veux tout tenter, quand même… Je veux risquer ma vie.
15 그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
Voici, Il me tuera; je suis sans espoir: je veux devant lui justifier ma conduite.
16 사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
C'est aussi là mon salut; car un impie ne l'affronterait pas.
17 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
Ecoutez, écoutez mon discours, et que ma déclaration descende en vos oreilles!
18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
Eh bien! voici, j'ai mis mes moyens en ordre: je sais que je suis innocent!
19 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
Quel est Celui qui se ferait ma partie?… Car alors je n'aurais qu'à me taire et mourir.
20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
Seulement, épargne-moi deux choses! alors de Ta face je ne me cacherai pas:
21 곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
éloigne ta main de moi, et de tes terreurs ne m'épouvante pas!
22 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
Ainsi, sois l'appelant, et je répliquerai: ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi!
23 나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
Quel est le nombre de mes fautes et de mes. péchés? Indique-moi mon forfait, et mon péché!
24 주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
Pourquoi caches-tu ta face, et me regardes-tu comme ton ennemi?
25 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
Veux-tu terrifier une feuille emportée, poursuivre une paille desséchée,
26 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
que tu prononces contre moi avec tant de rigueur, et que tu m'imputes mes péchés de jeunesse,
27 내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
et que tu mets mes pieds aux entraves, et surveilles toutes mes voies, circonscrivant la plante de mes pieds,
28 나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다
tandis que je m'use comme une chose cariée, comme un vêtement que rongent les teignes?