< 욥기 13 >
1 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
Voici, tout cela, mon œil l’a vu, mon oreille l’a entendu et l’a compris.
2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
Ce que vous connaissez, moi aussi je le connais; je ne vous suis pas inférieur.
3 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
Mais je parlerai au Tout-puissant, et mon plaisir sera de raisonner avec Dieu;
4 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
Mais pour vous, vous êtes des forgeurs de mensonges, des médecins de néant, vous tous!
5 너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
Oh! si seulement vous demeuriez dans le silence! et ce serait votre sagesse.
6 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
Écoutez donc mon plaidoyer, et prêtez attention aux arguments de mes lèvres.
7 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
Est-ce pour Dieu que vous direz des choses iniques? Et pour lui, direz-vous ce qui est faux?
8 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
Ferez-vous acception de sa personne? Plaiderez-vous pour Dieu?
9 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
Vous est-il agréable qu’il vous sonde? Vous moquerez-vous de lui comme on se moque d’un mortel?
10 만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
Certainement il vous reprendra, si en secret vous faites acception de personnes.
11 그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
Sa majesté ne vous troublera-t-elle pas? Et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
12 너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
Vos discours sentencieux sont des proverbes de cendre, vos retranchements sont des défenses de boue.
13 너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
Gardez le silence, laissez-moi, et moi je parlerai, quoi qu’il m’arrive.
14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main?
15 그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
Voici, qu’il me tue, j’espérerai en lui; seulement, je défendrai mes voies devant lui.
16 사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
Ce sera même ma délivrance, qu’un impie n’entre pas devant sa face.
17 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
Écoutez, écoutez mon discours, et que ma déclaration [pénètre] dans vos oreilles!
18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
Voyez, j’exposerai [ma] juste cause: je sais que je serai justifié.
19 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
Qui est celui qui contestera avec moi? Car maintenant, si je me taisais, j’expirerais.
20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
Seulement ne fais pas deux choses à mon égard; alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
21 곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
Éloigne ta main de dessus moi, et que ta terreur ne me trouble pas.
22 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
Et appelle, et moi je répondrai, ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi!
23 나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché!
24 주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
25 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
Veux-tu épouvanter une feuille chassée [par le vent], et poursuivre du chaume sec?
26 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
Car tu écris des choses amères contre moi, et tu me fais hériter des iniquités de ma jeunesse;
27 내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers; tu as tracé une ligne autour des plantes de mes pieds;
28 나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다
Et celui [que tu poursuis] dépérit comme une chose pourrie, comme un vêtement que la teigne a rongé.