< 욥기 13 >
1 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
Lo! all [this], hath mine own eye seen, —Mine ear hath heard and understood it:
2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
3 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
But indeed, I, unto the Almighty, would speak, and, to direct my argument unto GOD, would I be well pleased.
4 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
For, in truth, ye, do besmear with falsehood, Worthless physicians, all of you!
5 너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
Oh that ye would, altogether hold your peace, and it should serve you for wisdom!
6 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed: —
7 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
Is it, for God, ye would speak perversely? And, for him, would ye speak deceit:
8 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye [so] plead?
9 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
Would it be well, when he searched you out? Or, as one might jest with a mortal, would ye jest, with him?
10 만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
He will, severely rebuke, you, if ye are secretly partial.
11 그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
Shall not, his majesty, overwhelm you? and, the dread of him, fall upon you?
12 너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
Are not your memorable sayings, proverbs of ashes? Breastworks of clay, your breastworks?
13 너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
Quietly let me alone, that, I, may speak out, then let come on me, what may.
14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
In any case, I will take up my flesh in my teeth, and, my life, will I put in my hand:
15 그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
Lo! he may slay me, [yet], for him, will I wait, —Nevertheless, my ways—unto his face, will I show to be right:
16 사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
Even he, will be on my side—unto salvation, For, not before his face, shall any impious person come.
17 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
Hear ye patiently my speech, and be my declaration in your ears.
18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
19 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
Who is it that shall contend with me? For, now, if I should hold my peace, why! I should breathe my last!
20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
Only, two things, do thou not with me, then, from thy face, will I not hide me: —
21 곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
Thy hand—from off me, take thou far away, and, thy terror, let it not startle me!
22 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
Then call thou, and, I, will answer, Or I will speak, and reply thou unto me.
23 나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
How many are mine iniquities and sins? My transgression and my sin, let me know!
24 주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
Wherefore, thy face, shouldst thou hide? Or count me, as an enemy to thee?
25 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
A driven leaf, wilt thou cause to tremble? Or, dry stubble, wilt thou pursue?
26 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
For thou writest, against me, bitter things, and dost make me inherit the iniquities of my youth;
27 내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
And thou dost put—in the stocks—my feet, and observest all my paths, Against the roots of my feet, thou dost cut out a bound;
28 나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다
And, a man himself, as a rotten thing, weareth out, as a garment which the moth hath eaten.