< 욥기 13 >
1 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
hvad I ved, ved ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
3 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gaa i Rette,
4 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
mens I smører paa med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
5 너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
Om I dog vilde tie stille, saa kunde I regnes for vise!
6 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
Hør dog mit Klagemaal, mærk mine Læbers Anklage!
7 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
8 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
9 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
Gaar det godt, naar han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
10 만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
11 그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde paa eder?
12 너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
13 너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
Ti stille, at jeg kan tale, saa overgaa mig, hvad der vil!
14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Haand;
15 그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab, dog lægger jeg for ham min Færd.
16 사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
17 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
Hør nu ret paa mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
19 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Aanden!
20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
Kun for to Ting skaane du mig, saa kryber jeg ikke i Skjul for dig:
21 곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
Din Haand maa du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
22 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
Saa stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
23 나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
24 주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
Hvi skjuler du dog dit Aasyn og regner mig for din Fjende?
25 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Straa,
26 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
at du skriver mig saa bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
27 내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje, indkredser mine Fødders Trin!
28 나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다
Og saa er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,