< 욥기 12 >
2 너희만 참으로 사람이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나
Anverite, konsa, se nou menm ki se pèp la. Se ak nou menm tout sajès ap mouri!
3 나도 너희 같이 총명이 있어 너희만 못하지 아니하니 그같은 일을 누가 알지 못하겠느냐
Men mwen gen lespri menm tankou ou; mwen pa pi ba pase ou. Epi se kilès ki pa konnen bagay parèy a sila yo?
4 하나님께 불러 아뢰어 들으심을 입은 내가 이웃에게 웃음 받는 자가 되었으니 의롭고 순전한 자가 조롱거리가 되었구나
Mwen se yon blag devan zanmi mwen yo, sila ki te fè apèl Bondye a, e Li te reponn li an. Nonm nan ki dwat e san tò a vin yon blag.
5 평안한 자의 마음은 재앙을 멸시하나 재앙이 실족하는 자를 기다리는구나
Sila ki alèz la ri sou malè a; men l ap tan pye l chape.
6 강도의 장막은 형통하고 하나님을 진노케 하는 자가 평안하니 하나님이 그 손에 후히 주심이니라
Tant volè a fè pwofi, e sila ki pwovoke Bondye byen alez. Se nan men yo pote dye pa yo.
7 이제 모든 짐승에게 물어 보라 그것들이 네게 가르치리라 공중의 새에게 물어 보라 그것들이 또한 네게 고하리라
“Alò, mande bèt yo menm pou yo kab enstwi ou; ak zwazo syèl yo; kite yo pale ou.
8 땅에게 말하라 네게 가르치리라 바다의 고기도 네게 설명하리라
Oswa, pale ak tè a e kite li enstwi ou. Kite pwason lanmè yo fè deklarasyon pou ou.
9 이것들 중에 어느 것이 여호와의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴
Se kilès pami tout sila yo ki pa konnen ke se men SENYÈ a ki fè sa?
10 생물들의 혼과 인생들의 영이 다 그의 손에 있느니라
Nan men a Sila poze lavi a tout sa ki viv la, ansanm ak souf tout limanite a.
11 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분변하지 아니하느냐
Èske zòrèy la pa pase a leprèv tout pawòl, menm jan ke bouch la goute manje li a?
12 늙은 자에게는 지혜가 있고 장수하는 자에게는 명철이 있느니라
Sajès rete ak granmoun; yon lavi ki long gen bon konprann.
13 지혜와 권능이 하나님께 있고 모략과 명철도 그에게 속하였나니
“Avèk Bondye se sajès ak pwisans. A Li menm se konsèy avèk bon konprann.
14 그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓이지 못하느니라
Gade byen, se Li menm ki detwi; e sa p ap kab rebati. Li mete yon nonm nan prizon, e nanpwen lage pou li.
15 그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니
Gade byen, Li anpeche dlo yo, e yo seche nèt; Li voye yo deyò pou yo inonde latè a.
16 능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로
Avèk Li menm se fòs ak sajès pwofon; sa ke lòt moun egare ak sila ki egare yo, tou de se pou Li.
17 모사를 벌거벗겨 끌어가시며 재판장으로 어리석은 자가 되게 하시며
Li fè konseye yo mache pye atè e fè jij yo antre nan foli.
18 열왕의 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며
Li detache chenn ki mare wa yo, e mare senti yo ak yon sentiwon.
19 제사장들을 벌거벗겨 끌어 가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며
Li fè prèt yo mache san rad, e boulvèse sila ki ansekirite yo.
20 충성된 자의 말을 없이 하시며 늙은 자의 지식을 빼앗으시며
Li fè moun konfyans pa kab pale, e retire bon jijman a ansyen yo.
21 방백들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며
Li vide mepriz sou prens yo, e lache senti a pwisan yo.
22 어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘을 광명한 데로 나오게 하시며
Li devwale mistè ki nan tenèb yo, e mennen fènwa pwofon yo antre nan limyè a.
23 만국을 커지게도 하시고 다시 멸하기도 하시며 열국으로 광대하게도 하시고 다시 사로잡히게도 하시며
Li fè nasyon yo vin gran, e Li detwi yo. Li fè nasyon yo grandi, e Li mennen yo ale.
24 만민의 두목들의 총명을 빼앗으시고 그들을 길 없는 거친 들로 유리하게 하시며
Li rache lespri a chèf pèp latè yo, e fè yo egare nan yon savann san chemen.
25 빛 없이 캄캄한 데를 더듬게 하시며 취한 사람 같이 비틀거리게 하시느니라
Yo tatonnen nan fènwa a san limyè. Li fè yo kilbite tankou moun sou.