< 욥기 12 >
2 너희만 참으로 사람이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나
-Apa nou k'ap pale pou pèp la! Mouri nou mouri, bon konprann kaba!
3 나도 너희 같이 총명이 있어 너희만 못하지 아니하니 그같은 일을 누가 알지 못하겠느냐
Men, mwen menm tou, mwen gen lespri menm jan avè nou. Mwen pa pi mal pase nou. Sa nou sot di la a, tout moun konnen l'.
4 하나님께 불러 아뢰어 들으심을 입은 내가 이웃에게 웃음 받는 자가 되었으니 의롭고 순전한 자가 조롱거리가 되었구나
Koulye a, menm zanmi m' ap pase m' nan rizib. Y'ap ri m', mwen menm yon moun Bondye pa gen anyen pou l' repwoche, yon moun Bondye te konn reponn lè m' rele l'.
5 평안한 자의 마음은 재앙을 멸시하나 재앙이 실족하는 자를 기다리는구나
Se konsa, moun ki pa nan pwoblèm meprize moun ki nan lafliksyon. Yo wè yon moun k'ap tonbe, yo ba l' bourad fè l' tonbe pi vit.
6 강도의 장막은 형통하고 하나님을 진노케 하는 자가 평안하니 하나님이 그 손에 후히 주심이니라
Piyajè yo byen trankil lakay yo. Moun k'ap fè Bondye fache yo ap viv alèz. Bondye yo se fòs ponyèt yo.
7 이제 모든 짐승에게 물어 보라 그것들이 네게 가르치리라 공중의 새에게 물어 보라 그것들이 또한 네게 고하리라
Manyè fè ti koze ak zannimo yo, ak zwezo yo. Yo gen anpil bagay pou yo moutre nou.
8 땅에게 말하라 네게 가르치리라 바다의 고기도 네게 설명하리라
Bèt k'ap trennen sou vant va ban nou leson, pwason nan lanmè va di nou sa yo konnen.
9 이것들 중에 어느 것이 여호와의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴
Pa gen yonn ladan yo ki pa konnen se Bondye ki fè tout bagay ak men li.
10 생물들의 혼과 인생들의 영이 다 그의 손에 있느니라
Bondye gen nanm tout sa ki vivan nan men li. Wi, lavi tout moun nan men li.
11 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분변하지 아니하느냐
Bèl pawòl fè plezi zòrèy menm jan bon manje gou nan bouch.
12 늙은 자에게는 지혜가 있고 장수하는 자에게는 명철이 있느니라
Yo di se vye granmoun ki gen konesans, se laj ki bay bon konprann.
13 지혜와 권능이 하나님께 있고 모략과 명철도 그에게 속하였나니
Men, Bondye gen konesans, lèfini li gen pouvwa. Li gen bon konprann, lèfini li fè sa li vle.
14 그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓이지 못하느니라
Lè Bondye kraze yon bagay, pesonn pa ka refè l'. Lè li mete yon moun nan prizon, pesonn pa ka lage l'.
15 그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니
Lè li pa bay lapli, sèk tonbe sou latè. Lè li bay lapli, dlo fè dega toupatou.
16 능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로
Bondye gen fòs, li konn sa l'ap fè. Ni moun k'ap bay manti, ni moun k'ap pran manti, se anba ponyèt li yo ye.
17 모사를 벌거벗겨 끌어가시며 재판장으로 어리석은 자가 되게 하시며
Li fè moun k'ap bay konsèy yo pèdi tèt yo. Li fè chèf yo aji tankou moun fou.
18 열왕의 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며
Li wete tout pouvwa nan men wa yo. Li mare yon tanga nan ren yo jete yo nan prizon.
19 제사장들을 벌거벗겨 끌어 가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며
Li fè prèt yo mache pye atè. Li mete gwo zotobre atè!
20 충성된 자의 말을 없이 하시며 늙은 자의 지식을 빼앗으시며
Li fèmen bouch moun k'ap bay bon konsèy. Li fè granmoun yo depale.
21 방백들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며
Li fè pase grannèg yo nan betiz. Li wete pouvwa gwo chèf yo nan men yo.
22 어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘을 광명한 데로 나오게 하시며
Li klere twou fon kote ki fè nwa a, li mete twou lanmò a aklè.
23 만국을 커지게도 하시고 다시 멸하기도 하시며 열국으로 광대하게도 하시고 다시 사로잡히게도 하시며
Li fè nasyon yo fè pwogrè, lèfini, li fè yo deperi. Li fè yon pèp pran elan, lèfini, li fè l' disparèt.
24 만민의 두목들의 총명을 빼앗으시고 그들을 길 없는 거친 들로 유리하게 하시며
Li fè chèf pèp yo pèdi tèt yo, li fè yo moute desann nan dezè, san yo pa konn kote yo prale.
25 빛 없이 캄캄한 데를 더듬게 하시며 취한 사람 같이 비틀거리게 하시느니라
Y'ap tatonnen nan fènwa, y'ap titibe tankou moun sou.