< 욥기 12 >
Job reprit la parole et dit:
2 너희만 참으로 사람이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나
Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
3 나도 너희 같이 총명이 있어 너희만 못하지 아니하니 그같은 일을 누가 알지 못하겠느냐
Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
4 하나님께 불러 아뢰어 들으심을 입은 내가 이웃에게 웃음 받는 자가 되었으니 의롭고 순전한 자가 조롱거리가 되었구나
Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
5 평안한 자의 마음은 재앙을 멸시하나 재앙이 실족하는 자를 기다리는구나
Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
6 강도의 장막은 형통하고 하나님을 진노케 하는 자가 평안하니 하나님이 그 손에 후히 주심이니라
Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
7 이제 모든 짐승에게 물어 보라 그것들이 네게 가르치리라 공중의 새에게 물어 보라 그것들이 또한 네게 고하리라
Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
8 땅에게 말하라 네게 가르치리라 바다의 고기도 네게 설명하리라
Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
9 이것들 중에 어느 것이 여호와의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
10 생물들의 혼과 인생들의 영이 다 그의 손에 있느니라
Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
11 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분변하지 아니하느냐
L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
12 늙은 자에게는 지혜가 있고 장수하는 자에게는 명철이 있느니라
La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
13 지혜와 권능이 하나님께 있고 모략과 명철도 그에게 속하였나니
C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
14 그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓이지 못하느니라
Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
15 그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니
Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
16 능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로
Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
17 모사를 벌거벗겨 끌어가시며 재판장으로 어리석은 자가 되게 하시며
Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
18 열왕의 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며
II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
19 제사장들을 벌거벗겨 끌어 가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며
Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
20 충성된 자의 말을 없이 하시며 늙은 자의 지식을 빼앗으시며
Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
21 방백들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며
II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
22 어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘을 광명한 데로 나오게 하시며
Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
23 만국을 커지게도 하시고 다시 멸하기도 하시며 열국으로 광대하게도 하시고 다시 사로잡히게도 하시며
Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
24 만민의 두목들의 총명을 빼앗으시고 그들을 길 없는 거친 들로 유리하게 하시며
Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
25 빛 없이 캄캄한 데를 더듬게 하시며 취한 사람 같이 비틀거리게 하시느니라
là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.