< 욥기 11 >
Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
2 말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐
"Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
3 네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐
Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
4 네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
5 하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
6 지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
7 네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐
Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
8 하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐 (Sheol )
Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol )
und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
10 하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐
Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
11 하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
12 허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
13 만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
14 네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
15 그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
16 곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
17 네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
18 네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
19 네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
20 그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그 의 소망은 기운이 끊침이리라
Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."