< 욥기 11 >
Then Zophar the Naamathite answered, and said,
2 말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
3 네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐
Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mock, shall no man make thee ashamed?
4 네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
But O that God would speak, and open his lips against thee,
6 지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves.
7 네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐
Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection?
8 하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐 (Sheol )
It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know? (Sheol )
The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
10 하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐
If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
11 하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
For he knows false men. He also sees iniquity. Will he not then consider it?
12 허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
But vain man is void of understanding. Yea, man is born as a wild donkey's colt.
13 만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
14 네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
15 그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
Surely then thou shall lift up thy face without spot. Yea, thou shall be steadfast, and shall not fear.
16 곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
For thou shall forget thy misery. Thou shall remember it as waters that are passed away.
17 네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
And thy life shall be clearer than the noonday. Though there be darkness, it shall be as the morning.
18 네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
19 네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
Also thou shall lie down, and none shall make thee afraid. Yea, many shall correspond with thee.
20 그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그 의 소망은 기운이 끊침이리라
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee. And their hope shall be the giving up of the spirit.