< 욥기 10 >
1 내 영혼이 살기에 곤비하니 내 원통함을 발설하고 내 마음의 괴로운대로 말하리라
It loathes self my life my I will let loose on myself complaint my I will speak in [the] bitterness of being my.
2 내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마옵시고 무슨 연고로 나로 더불어 쟁변하시는지 나로 알게 하옵소서
I will say to God may not you condemn as guilty me make known to me concerning what? do you contend with me.
3 주께서 주의 손으로 지으신 것을 학대하시며 멸시하시고 악인의 꾀에 빛을 비취시기를 선히 여기시나이까
¿ [is it] good To you - that you will oppress that you will reject [the] product of hands your and on [the] plan of wicked [people] you have shone forth.
4 주의 눈이 육신의 눈이니이까 주께서 사람의 보는 것처럼 보시리이까
¿ [do] eyes of Flesh [belong] to you or? as sees a person do you see.
5 주의 날이 어찌 인생의 날과 같으며 주의 해가 어찌 인생의 날과 같기로
¿ Like [the] days of a person [are] days your or? [are] years your like [the] days of a man.
6 나의 허물을 찾으시며 나의 죄를 사실하시나이까
That you will seek for iniquity my and for sin my you will search.
7 주께서는 내가 악하지 않은 줄을 아시나이다 주의 손에서 나를 벗어나게 할 자도 없나이다
On knowledge your that not I am guilty and there not from hand your [is] a deliverer.
8 주의 손으로 나를 만드사 백체를 이루셨거늘 이제 나를 멸하시나이다
Hands your they formed me and they made me together all around and you have swallowed me.
9 기억하옵소서 주께서 내 몸 지으시기를 흙을 뭉치듯 하셨거늘 다시 나를 티끌로 돌려 보내려 하시나이까
Remember please that like clay you made me and to dust will you turn back? me.
10 주께서 나를 젖과 같이 쏟으셨으며 엉긴 것처럼 엉기게 하지 아니 하셨나이까
¿ Not like milk did you pour out me and like cheese did you curdle? me.
11 가죽과 살로 내게 입히시며 뼈와 힘줄로 나를 뭉치시고
Skin and flesh did you clothe? me and with bones and sinews did you weave together? me.
12 생명과 은혜를 내게 주시고 권고하심으로 내 영을 지키셨나이다
Life and loyalty you have done with me and care your it has kept spirit my.
13 그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있은 줄을 내가 아나이다
And these [things] you hid in heart your I know that this [was] with you.
14 내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사유치 아니 하시나이다
If I sinned and you will watch me and from iniquity my not you will acquit me.
15 내가 악하면 화가 있을 것이오며 내가 의로울지라도 머리를 들지못하올 것은 내 속에 부끄러움이 가득하고 내 환난을 목도함이니이다
If I am guilty woe! to me and I have been righteous not I will lift up head my surfeited of shame and see affliction my.
16 내가 머리를 높이 들면 주께서 사자처럼 나를 사냥하시며 내게 주의 기이한 능력을 다시 나타내시나이다
So it may rise up like lion you hunt me and you return you show yourself wonderful on me.
17 주께서 자주자주 증거하는 자를 갈마들여 나를 치시며 나를 향하여 진노를 더하시니 군대가 갈마들어 치는 것 같으니이다
You renew witnesses your - before me and you increase vexation your with me changes and an army [are] with me.
18 주께서 나를 태에서 나오게 하셨음은 어찜이니이까 그렇지 아니 하였더면, 내가 기운이 끊어져 아무 눈에도 보이지 아니하였을 것이라
And why? from [the] womb did you bring out me I expired and an eye not it saw me.
19 있어도 없던것 같이 되어서 태에서 바로 무덤으로 옮겼으리이다
Just as not I had been I was from [the] womb to the grave I was brought.
20 내 날은 적지 아니하니이까 그런즉 그치시고 나를 버려두사 저으기 평안하게 하옵시되
¿ Not few [are] days my (and cease and put *Q(K)*) from me so I may be cheerful a little.
21 내가 돌아오지 못할 땅 곧 어둡고 죽음의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하옵소서
Before I will go and not I will return to [the] land of darkness and deep darkness.
22 이 땅은 어두워서 흑암 같고 죽음의 그늘이 져서 아무 구별이 없고 광명도 흑암 같으니이다
[the] land of Darkness - like gloom of deep darkness and not order and it shone forth like gloom.