< 욥기 10 >
1 내 영혼이 살기에 곤비하니 내 원통함을 발설하고 내 마음의 괴로운대로 말하리라
“My soul has been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
2 내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마옵시고 무슨 연고로 나로 더불어 쟁변하시는지 나로 알게 하옵소서
I say to God, Do not condemn me, Let me know why You strive [with] me.
3 주께서 주의 손으로 지으신 것을 학대하시며 멸시하시고 악인의 꾀에 빛을 비취시기를 선히 여기시나이까
Is it good for You that You oppress? That You despise the labor of Your hands, And shine on the counsel of the wicked?
4 주의 눈이 육신의 눈이니이까 주께서 사람의 보는 것처럼 보시리이까
Do you have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 주의 날이 어찌 인생의 날과 같으며 주의 해가 어찌 인생의 날과 같기로
[Are] Your days as the days of man? Your years as the days of a man?
6 나의 허물을 찾으시며 나의 죄를 사실하시나이까
That You inquire for my iniquity, And seek for my sin?
7 주께서는 내가 악하지 않은 줄을 아시나이다 주의 손에서 나를 벗어나게 할 자도 없나이다
For You know that I am not wicked, And there is no deliverer from Your hand.
8 주의 손으로 나를 만드사 백체를 이루셨거늘 이제 나를 멸하시나이다
Your hands have taken pains about me, And they make me together all around, And You swallow me up!
9 기억하옵소서 주께서 내 몸 지으시기를 흙을 뭉치듯 하셨거늘 다시 나를 티끌로 돌려 보내려 하시나이까
Please remember That You have made me as clay, And You bring me back to dust.
10 주께서 나를 젖과 같이 쏟으셨으며 엉긴 것처럼 엉기게 하지 아니 하셨나이까
Do You not pour me out as milk? And curdle me as cheese?
11 가죽과 살로 내게 입히시며 뼈와 힘줄로 나를 뭉치시고
Skin and flesh You put on me, And fence me with bones and sinews.
12 생명과 은혜를 내게 주시고 권고하심으로 내 영을 지키셨나이다
Life and kindness You have done with me. And Your inspection has preserved my spirit.
13 그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있은 줄을 내가 아나이다
And these You have laid up in Your heart, I have known that this [is] with You.
14 내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사유치 아니 하시나이다
If I sinned, then You have observed me, And do not acquit me from my iniquity,
15 내가 악하면 화가 있을 것이오며 내가 의로울지라도 머리를 들지못하올 것은 내 속에 부끄러움이 가득하고 내 환난을 목도함이니이다
If I have done wickedly—woe to me, And righteously—I do not lift up my head, Full of shame—then see my affliction,
16 내가 머리를 높이 들면 주께서 사자처럼 나를 사냥하시며 내게 주의 기이한 능력을 다시 나타내시나이다
And it rises—as a lion You hunt me. And You turn back—You show Yourself wonderful in me.
17 주께서 자주자주 증거하는 자를 갈마들여 나를 치시며 나를 향하여 진노를 더하시니 군대가 갈마들어 치는 것 같으니이다
You renew Your witnesses against me, and multiply Your anger with me, Changes and warfare [are] with me.
18 주께서 나를 태에서 나오게 하셨음은 어찜이니이까 그렇지 아니 하였더면, 내가 기운이 끊어져 아무 눈에도 보이지 아니하였을 것이라
And why from the womb Have You brought me forth? I expire, and the eye does not see me.
19 있어도 없던것 같이 되어서 태에서 바로 무덤으로 옮겼으리이다
I am as [if] I had not been, I am brought from the belly to the grave,
20 내 날은 적지 아니하니이까 그런즉 그치시고 나를 버려두사 저으기 평안하게 하옵시되
Are my days not few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
21 내가 돌아오지 못할 땅 곧 어둡고 죽음의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하옵소서
Before I go, and do not return, To a land of darkness and death-shade,
22 이 땅은 어두워서 흑암 같고 죽음의 그늘이 져서 아무 구별이 없고 광명도 흑암 같으니이다
A land of obscurity as thick darkness, Death-shade—and no order, And the shining [is] as thick darkness.”