< 욥기 10 >
1 내 영혼이 살기에 곤비하니 내 원통함을 발설하고 내 마음의 괴로운대로 말하리라
My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul.
2 내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마옵시고 무슨 연고로 나로 더불어 쟁변하시는지 나로 알게 하옵소서
I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so.
3 주께서 주의 손으로 지으신 것을 학대하시며 멸시하시고 악인의 꾀에 빛을 비취시기를 선히 여기시나이까
Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked?
4 주의 눈이 육신의 눈이니이까 주께서 사람의 보는 것처럼 보시리이까
Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth?
5 주의 날이 어찌 인생의 날과 같으며 주의 해가 어찌 인생의 날과 같기로
Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:
6 나의 허물을 찾으시며 나의 죄를 사실하시나이까
That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin?
7 주께서는 내가 악하지 않은 줄을 아시나이다 주의 손에서 나를 벗어나게 할 자도 없나이다
And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand.
8 주의 손으로 나를 만드사 백체를 이루셨거늘 이제 나를 멸하시나이다
Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?
9 기억하옵소서 주께서 내 몸 지으시기를 흙을 뭉치듯 하셨거늘 다시 나를 티끌로 돌려 보내려 하시나이까
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again.
10 주께서 나를 젖과 같이 쏟으셨으며 엉긴 것처럼 엉기게 하지 아니 하셨나이까
Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese?
11 가죽과 살로 내게 입히시며 뼈와 힘줄로 나를 뭉치시고
Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:
12 생명과 은혜를 내게 주시고 권고하심으로 내 영을 지키셨나이다
Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.
13 그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있은 줄을 내가 아나이다
Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
14 내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사유치 아니 하시나이다
If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?
15 내가 악하면 화가 있을 것이오며 내가 의로울지라도 머리를 들지못하올 것은 내 속에 부끄러움이 가득하고 내 환난을 목도함이니이다
And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery.
16 내가 머리를 높이 들면 주께서 사자처럼 나를 사냥하시며 내게 주의 기이한 능력을 다시 나타내시나이다
And for pride thou wilt take me as a lioness, and returning thou tormentest me wonderfully.
17 주께서 자주자주 증거하는 자를 갈마들여 나를 치시며 나를 향하여 진노를 더하시니 군대가 갈마들어 치는 것 같으니이다
Thou renewest thy witnesses against me, and multipliest thy wrath upon me, and pains war against me.
18 주께서 나를 태에서 나오게 하셨음은 어찜이니이까 그렇지 아니 하였더면, 내가 기운이 끊어져 아무 눈에도 보이지 아니하였을 것이라
Why didst thou bring me forth out of the womb: O that I had been consumed that eye might not see me!
19 있어도 없던것 같이 되어서 태에서 바로 무덤으로 옮겼으리이다
I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
20 내 날은 적지 아니하니이까 그런즉 그치시고 나를 버려두사 저으기 평안하게 하옵시되
Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
21 내가 돌아오지 못할 땅 곧 어둡고 죽음의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하옵소서
Before I go, and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
22 이 땅은 어두워서 흑암 같고 죽음의 그늘이 져서 아무 구별이 없고 광명도 흑암 같으니이다
A land of misery and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.