< 야고보서 4 >
1 너희 중에 싸움이 어디로, 다툼이 어디로 좇아 나느뇨 너희 지체중에서 싸우는 정욕으로 좇아 난 것이 아니냐
Imba nsta nu kudukana vihumile ndaku? Saviyinula ukuhuma kuvunogwe winyo, uvovivi uvovuleta iligoha mugati mwa washirika vinyo?
2 너희가 욕심을 내어도 얻지 못하고 살인하고 시기하여도 능히 취하지 못하나니 너희가 다투고 싸우는도다 너희가 얻지 못함은 구하지 아니함이요
Mwinogwa kila kikyo sa kyinyo. Mubudana nu kuvingana kila ikhisa mukhiwesya nakyo. Mutovana nu kudukhana, ulwakuva sa mukhu dova uNguluve khimene sa mwipata.
3 구하여도 받지 못함은 정욕으로 쓰려고 잘못 구함이니라
Mudova samupokhela ulwakuva mdova imbombo imbivi, intsa kuvombela kuvunogwe winyo uvuvivi.
4 간음하는 여자들이여! 세상에 벗된 것이 하나님의 원수임을 알지 못하느뇨 그런즉 누구든지 세상과 벗이 되고자 하는 자는 스스로 하나님과 원수되게 하는 것이니라
Umwe mwivaligu! Sa mlumanyile ukhuta uvumanyani wa khilunga nu tavagwa va Nguluve? Uvavensaga, alamule ukuva manyani va khilunga nu kukwivika yuywa ukuva itavango va Nguluve.
5 너희가 하나님이 우리 속에 거하게 하신 성령이 시기하기까지 사모한다 하신 말씀을 헛된 줄로 생각하느뇨
Usaga ukuta uvuvigi vunstila mbombo uvuwi nstoviwa nu mepo uvya vikilwe mgati mwito nikhitule kyito.
6 그러나 더욱 큰 은혜를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 교만한 자를 물리치시고 겸손한 자에게 은혜를 주신다 하였느니라
Ulwakuva uNguluve ihumya uluhungu finsto khimwene uvuvigi winstova, uNguluve ukhubela unya matingo, ulwakuva ikhumpa uluhungu nu kwiyisya.”
7 그런즉 너희는 하나님께 순복할지어다 마귀를 대적하라 그리하면 너희를 피하리라
Lino ehumyage Nguluve. Nu kubela usetano nu mwene ayinyila nu kuhuma kulyufwe.
8 하나님을 가까이 하라! 그리하면 너희를 가까이 하시리라 죄인들아 손을 깨끗이 하라 두 마음을 품은 자들아! 마음을 성결케 하라
Muhegelelage pa wipi nu Nguluve, nu mwene ayihegelela pa wipi nufwe. Musukhe amavoko aginyo umwe mwivanya mbivi nu khusuka inumbula jinyo umwe mwi va nyavufumbwe vuvili.
9 슬퍼하며 애통하며 울지어다 너희 웃음을 애통으로, 너희 즐거움을 근심으로 바꿀지어다
Ukususuvala nu kwililisya nu kulila nu kusyetulena, nu luheko lwinyo lulava lususuvalo nu kuhovoka nu kwililisya.
10 주 앞에서 낮추라 그리하면 주께서 너희를 높이시리라
Mwiyisyage yumwe kuvulongolo va Nguluve nu kuvimikha kukyanya.
11 형제들아! 피차에 비방하지 말라 형제를 비방하는 자나 형제를 판단하는 자는 곧 율법을 비방하고 율법을 판단하는 것이라 네가 만일 율법을 판단하면 율법의 준행자가 아니요 재판자로다
Musite ukunsorelanila yumwe kwa yumwe nu lukololwo. Uvinsova khisa nu lukololwe, ukuhiga ulukololwe ainsova khisa, ululagilo nu kuhiga ululagilo ulwa Nguluve. Mungahigage ululagilo, nu khusita ukwidika ululagilo nu khuva mukhuluhiga ululagilo.
12 입법자와 재판자는 오직 하나이시니 능히 구원하기도 하시며 멸하기도 하시느니라 너는 누구관대 이웃을 판단하느냐
Aliyumo uvihumya ululagilo nu vihyigavi Nguluve, umwene alinuvumanyi uwa khuponya nu khuyansa. Uve veveni viwihyiga unino vako?
13 들으라 너희 중에 말하기를 오늘이나 내일이나 우리가 아무 도시에 가서 거기서 일년을 유하며 장사하여 보리라 하는 자들아
Pulihinsaga mwiminsova, “Ilelo na kilavo ayatwiluta khukaya uhu nu kutama umwaka khukwa nu khuvomba nu khunsa nu khupata ivilutilile.”
14 내일 일을 너희가 알지 못하는도다 너희 생명이 무엇이뇨 너희는 잠간 보이다가 없어지는 안개니라
Veni uvalumanyile ukhuta yukhihumila khilavo nu vutamilo wito? Ulwakuva mukwaninye nu lukwela uluhumila kunsiki udebe nu khuyaga.
15 너희가 도리어 말하기를 주의 뜻이면 우리가 살기도 하고 이것을 하리라 할 것이거늘
Putukhale tuvoniba uwigane wau khuludeva, “Pulavomba ikhi na khile.”
16 이제 너희가 허탄한 자랑을 자랑하니 이러한 자랑은 다 악한 것이라
Lino pumukhiginya ni ndagilo nshinyo. Ukwiginya kwinyo kwoni khuvomba mbivi.
17 이러므로 사람이 선을 행할 줄 알고도 행치 아니하면 죄니라
Uvyalumanyile ukhuvomba inonu pwivomba imbivi pwiva ni mbivi.