< 야고보서 2 >
1 내 형제들아 영광의 주 곧 우리 주 예수 그리스도를 믿는 믿음을 너희가 받았으니 사람을 외모로 취하지 말라
Brothers of Mine, not with partiality do hold the faith of the Lord of us Jesus Christ of glory.
2 만일 너희 회당에 금가락지를 끼고 아름다운 옷을 입은 사람이 들어오고 또 더러운 옷을 입은 가난한 사람이 들어올 때에
If for shall come into (the *k*) assembly of you a man with a gold ring in apparel splendid, may come in then also a poor [man] in shabby apparel
3 너희가 아름다운 옷을 입은 자를 돌아보아 가로되 여기 좋은 자리에 앉으소서 하고 또 가난한 자에게 이르되 너는 거기 섰든지 내 발등상 아래에 앉으라 하면
(and *ko*) you may look (also *no*) upon the [one] wearing the apparel splendid and may say (to him: *k*) You yourself do sit here honorably, and to the poor may say; You yourself do stand there or do sit (here *k*) under the footstool of mine,
4 너희끼리 서로 구별하며 악한 생각으로 판단하는 자가 되는 것이 아니냐
(and *ko*) not were discriminated among yourselves and you have become judges with thoughts evil?
5 내 사랑하는 형제들아 들을지어다 하나님이 세상에 대하여는 가난한 자를 택하사 믿음에 부요하게 하시고 또 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 나라를 유업으로 받게 아니하셨느냐
do listen, brothers of mine beloved, Not God has chosen the poor (in the world *N(k)O*) (this *k*) [to be] rich in faith and heirs of the kingdom that He promised to those loving Him?
6 너희는 도리어 가난한 자를 괄시하였도다 부자는 너희를 압제하며 법정으로 끌고 가지 아니하느냐?
You yourselves however dishonored the poor. Surely the rich are oppressing you and they themselves dragging you into court?
7 저희는 너희에게 대하여 일컫는 바 그 아름다운 이름을 훼방하지 아니하느냐?
Surely they themselves are denigrating the good Name which having been called upon you?
8 너희가 만일 경에 기록한 대로 네 이웃 사랑하기를 네 몸과 같이 하라 하신 최고한 법을 지키면 잘하는 것이거니와
If indeed [the] law you keep royal according to the Scripture; You will love the neighbour of you as yourself, well you are doing;
9 만일 너희가 외모로 사람을 취하면 죄를 짓는 것이니 율법이 너희를 범죄자로 정하리라
If however you show partiality, sin you are committing being convicted by the law as transgressors.
10 누구든지 온 율법을 지키다가 그 하나에 거치면 모두 범한자가 되나니
Whoever for all the law (may keep, may stumble *N(k)O*) but in one [point], he has become of all guilty.
11 간음하지 말라 하신 이가 또한 살인하지 말라 하셨은즉 네가 비록 간음하지 아니하여도 살인하면 율법을 범한 자가 되느니라
The [One] for having said Not (you may commit adultery, *NK(o)*) said also Not (you may murder. *NK(o)*) If however not (you do commit adultery do commit murder *N(k)O*) however, you have become a transgressor of [the] law.
12 너희는 자유의 율법대로 심판받을 자처럼 말도 하고 행하기도 하라
Thus do speak and so do act as through [the] law of freedom being about to be judged.
13 긍휼을 행하지 아니하는 자에게는 긍휼없는 심판이 있으리라 긍휼은 심판을 이기고 자랑하느니라
For judgment without mercy [will be] to the [one] not having shown mercy; (and *k*) (it triumphs over mercy *NK(o)*) judgment.
14 내 형제들아! 만일 사람이 믿음이 있노라 하고 행함이 없으면 무슨 이익이 있으리요 그 믿음이 능히 자기를 구원하겠느냐
What [is] the profit, brothers of mine, if faith shall say anyone to have, works however not he may have? Surely not is able the faith to save him?
15 만일 형제나 자매가 헐벗고 일용할 양식이 없는데
Now if (now *k*) a brother or a sister without clothes shall be and lacking (they may be *ko*) of daily food,
16 너희 중에 누구든지 그에게 이르되 평안히 가라, 더웁게 하라, 배 부르게 하라 하며 그 몸에 쓸 것을 주지 아니하면 무슨 이익이 있으리요
may say then anyone to them out from you; do go in peace, do be warmed and do be filled, surely not may give however to them the needful things for the body, what [is] the profit?
17 이와 같이 행함이 없는 믿음은 그 자체가 죽은 것이라
So also faith, only unless it shall have works [then] dead it is by itself.
18 혹이 가로되 너는 믿음이 있고 나는 행함이 있으니 행함이 없는 네 믿음을 내게 보이라 나는 행함으로 내 믿음을 네게 보이리라
But will say someone; You yourself faith have, and I myself and I myself works have; do show me the faith of you (without *N(k)O*) the works (of you *k*) and I myself and I myself you will show by the works of mine the faith (of mine. *k*)
19 네가 하나님은 한 분이신 줄을 믿느냐? 잘하는도다 귀신들도 믿고 떠느니라
You yourself believe that one is God; Well you are doing! Even the demons believe [that] and shudder!
20 아아, 허탄한 사람아! 행함이 없는 믿음이 헛것인 줄 알고자 하느냐?
Do you want however to come to know, O man foolish, that faith apart from works (worthless *N(K)O*) is?
21 우리 조상 아브라함이 그 아들 이삭을 제단에 드릴 때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐?
Abraham the father of us not by works was justified having offered Isaac the son of him upon the altar?
22 네가 보거니와 믿음이 그의 행함과 함께 일하고 행함으로 믿음이 온전케 되었느니라
[Do] you see that [his] faith was working with the works of him and by [his] works [his] faith was perfected?
23 이에 경에 이른 바 아브라함이 하나님을 믿으니 이것을 의로 여기셨다는 말씀이 응하였고 그는 하나님의 벗이라 칭함을 받았나니
And was fulfilled the Scripture which is saying; Believed then Abraham in God and it was counted to him for righteousness and a friend of God he was called.
24 이로 보건대 사람이 행함으로 의롭다 하심을 받고 믿음으로만 아니니라
You see (therefore *K*) that by works is justified a man and not by faith alone.
25 또 이와 같이 기생 라합이 사자를 접대하여 다른 길로 나가게 할때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐?
Likewise then also Rahab the prostitute not by works was justified having received the messengers and by another way having sent [them] forth?
26 영혼 없는 몸이 죽은 것같이 행함이 없는 믿음은 죽은 것이니라
Just as for the body apart from spirit dead is, so also faith apart from (*ko*) works dead is.