< 이사야 56 >
1 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 공평을 지키며 의를 행하라 나의 구원이 가까이 왔고 나의 의가 쉬 나타날 것임이라 하셨은즉
Yahweh says [to all the people of Judah], “Do the things that are fair and just, because I will soon come to rescue [DOU] you.
2 안식일을 지켜 더럽히지 아니하며 그 손을 금하여 모든 악을 행치 아니하여야 하나니 이같이 행하는 사람, 이같이 굳이 잡는 인생은 복이 있느니라
I will bless those who faithfully obey my laws about the Sabbath/rest days. I will bless those who (keep sacred/honor) my Sabbath/rest days, and who do not do any work on those days, and who refrain from [MTY] doing anything that is evil.
3 여호와께 연합한 이방인은 여호와께서 나를 그 백성 중에서 반드시 갈라내시리라 말하지 말며 고자도 나는 마른 나무라 말하지 말라
And foreigners who have believed in me should not say, ‘Yahweh will surely not allow me to belong to his people.’ And eunuchs should not say, ‘[Because I am unable to have children, I cannot belong to Yahweh]; I am like [MET] a tree that has completely withered.’
4 여호와께서 이같이 말씀하시기를 나의 안식일을 지키며 나를 기뻐하는 일을 선택하며 나의 언약을 굳게 잡는 고자들에게는
They should not say that, because [I], Yahweh, say this to the eunuchs who obey my laws about the Sabbath, and who choose to do the things that please me, and who obey all [the other laws of] the agreement that I [made with the Israeli people]:
5 내가 내 집에서, 내 성안에서 자녀보다 나은 기념물과 이름을 주며 영영한 이름을 주어 끊치지 않게 할 것이며
I will cause to be put inside the walls of my temple a monument [DOU] to them; because of that monument, they will be honored more than they would have if they had children; they will be honored forever.
6 또 나 여호와에게 연합하여 섬기며 나 여호와의 이름을 사랑하며 나의 종이 되며 안식일을 지켜 더럽히지 아니하며 나의 언약을 굳게 지키는 이방인마다
I will also bless those who are not Israelis, who (join themselves to/believe in) me, and who serve me and worship and love me, and who obey my laws about the Sabbath, and who faithfully obey [all the other laws of] the agreement that I [made with the Israeli people].
7 내가 그를 나의 성산으로 인도하여 기도하는 내 집에서 그들을 기쁘게 할 것이며 그들의 번제와 희생은 나의 단에서 기꺼이 받게 되리니 이는 내 집은 만민의 기도하는 집이라 일컬음이 될 것임이라
I will bring them to my sacred hill [in Jerusalem], I will cause them to be [very] joyful in my temple where people pray to me, and I will accept the sacrifices that they completely burn [on my altar] and other sacrifices that they offer. I will do those things for them because I want my temple to be a building where people of all nations pray to me.
8 이스라엘의 쫓겨난 자를 모으는 주 여호와가 말하노니 내가 이미 모은 본 백성 외에 또 모아 그에게 속하게 하리라 하셨느니라
[I], Yahweh, the Lord, the one who will bring back the people of Israel who have been (forced to go/exiled) to other countries, say this: 'I will bring [from other countries] many more people to join those Israelis whom I have brought back.'”
9 들의 짐승들아 삼림 중의 짐승들아 다 와서 삼키라
“You [surrounding nations have armies that are like] [MET] animals in the forest; come and attack/destroy [Israel]!
10 그 파숫군들은 소경이요 다 무지하며 벙어리 개라 능히 짖지 못하며 다 꿈꾸는 자요 누운 자요 잠자기를 좋아하는 자니
The Israeli leaders [should be like] watchdogs to protect the people, but [it is as though] they are blind. They are stupid. They are all [like] [MET] dogs that cannot bark. [Good watchdogs bark when strangers approach], [but the Israeli leaders do not warn the people that their enemies are coming]. Instead, they just want to lie down and sleep and dream.
11 이 개들은 탐욕이 심하여 족한 줄을 알지 못하는 자요 그들은 몰각한 목자들이라 다 자기 길로 돌이키며 어디 있는 자이든지 자기 이만 도모하며
[And they are like] greedy dogs; they never get all that they want. They are [supposed to lead the people, like good] shepherds [lead their flocks], but they are ignorant, and they each do whatever they want to do.
12 피차 이르기를 오라 내가 포도주를 가져오리라 우리가 독주를 잔뜩 먹자 내일도 오늘 같이 또 크게 넘치리라 하느니라
They say to each other, ‘Come, let’s go and get some wine and [other] alcoholic/strong drinks, and let’s become drunk! And tomorrow we will enjoy drinking even more!’”