< 이사야 32 >

1 보라 장차 한 왕이 의로 통치할 것이요 방백들이 공평으로 정사할 것이며
Ево, цар ће царовати право и кнезови ће владати по правди.
2 또 그 사람은 광풍을 피하는 곳 폭우를 가리우는 곳 같을 것이며 마른 땅에 냇물 같을 것이며 곤비한 땅에 큰 바위 그늘 같으리니
И човек ће бити као заклон од ветра, и као уточиште од поплаве, као потоци на сувом месту, као сен од велике стене у земљи сасушеној.
3 보는 자의 눈이 감기지 아니할 것이요 듣는 자의 귀가 기울어질 것이며
И очи оних који виде неће бити заслепљене, и уши оних који чују слушаће.
4 조급한 자의 마음이 지식을 깨닫고 어눌한 자의 혀가 민첩하여 말을 분명히 할 것이라
И срце неразумних разумеће мудрост, и језик мутавих говориће брзо и разговетно.
5 어리석은 자를 다시 존귀하다 칭하지 아니하겠고 궤휼한 자를 다시 정대하다 말하지 아니하리니
Неваљалац се неће више звати кнез, нити ће се тврдица називати подашним.
6 이는 어리석은 자는 어리석은 것을 말하며 그 마음에 불의를 품어 간사를 행하며 패역한 말로 여호와를 거스리며 주린 자의 심령을 비게 하며 목마른 자의 마시는 것을 없어지게 함이며
Јер неваљалац о неваљалству говори, и срце његово гради безакоње, радећи лицемерно и говорећи на Бога лаж, да испразни душу гладном и напој жедном да узме.
7 궤휼한 자는 그 그릇이 악하여 악한 계획을 베풀어 거짓말로 가련한 자를 멸하며 빈핍한 자가 말을 바르게 할지라도 그리함이어니와
И справе тврдичине зле су; смишља лукавштине да затре ниште речима лажним и кад сиромах говори право.
8 고명한 자는 고명한 일을 도모하나니 그는 항상 고명한 일에 서리라
Али кнез смишља кнежевски, и устаје да ради кнежевски.
9 너희 안일한 부녀들아 일어나 내 목소리를 들을지어다 너희 염려없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일지라
Устаните, жене мирне, слушајте глас мој; кћери безбрижне, чујте речи моје.
10 너희 염려 없는 여자들아 일년 남짓이 지나면 너희가 당황하여 하리니 포도 수확이 없으며 열매 거두는 기한이 이르지 않을 것임이니라
За много година бићете у сметњи, ви безбрижне; јер неће бити бербе, и сабирање неће доћи.
11 너희 안일한 여자들아 떨지어다 너희 염려 없는 자들아 당황하여 할지어다 옷을 벗어 몸을 드러내고 베로 허리를 동일지이다
Страшите се, ви мирне; дрхтите, ви безбрижне, свуците се, будите голе, и припашите око себе кострет,
12 좋은 밭을 위하며 열매 많은 포도나무를 위하여 가슴을 치게 될것이니라
Бијући се у прса за лепим њивама, за родним чокотима.
13 형극과 질려가 내 백성의 땅에 나며 희락의 성읍, 기뻐하는 모든 집에 나리니
Трње и чкаљ никнуће на земљи народа мог, и по свим кућама веселим, у граду веселом.
14 필경은 위에서부터 성신을 우리에게 부어주시리니 광야가 아름다운 밭이 되며 아름다운 밭을 삼림으로 여기게 되리라
Јер ће се дворови оставити, врева градска нестаће; куле и стражаре постаће пећине довека, радост дивљим магарцима и паша стадима,
15 그 때에 공평이 광야에 거하며 의가 아름다운 밭에 있으리니
Докле се не излије на нас Дух с висине и пустиња постане њива а њива се стане узимати за шуму.
16 의의 공효는 화평이요 의의 결과는 영원한 평안과 안전이라
Тада ће суд становати у пустињи, и правда ће стајати на њиви.
17 내 백성이 화평한 집과 안전한 거처와 종용히 쉬는 곳에 있으려니와
И мир ће бити дело правде, шта ће правда учинити биће покој и безбрижност довека.
18 먼저 그 삼림은 우박에 상하고 성읍은 파괴되리라
И мој ће народ седети у мирном стану и у шаторима поузданим, на почивалиштима тихим.
19 모든 물가에 씨를 뿌리고 소와 나귀를 그리로 모은 너희는 복이 있느니라
Али ће град пасти на шуму, и град ће се врло снизити.
Благо вама који сејете покрај сваке воде, и пуштате волове и магарце.

< 이사야 32 >