< 히브리서 9 >

1 첫 언약에도 섬기는 예법과 세상에 속한 성소가 있더라
Etu nisena prothom laga vachan te bhi prithibi te aradhana kora ghor bona bole niyom thakise.
2 예비한 첫 장막이 있고 그 안에 등대와 상과 진설병이 있으니 이는 성소라 일컫고
Titia tombu ghor laga jaga taiyar korise. Poila kamra, kun jagate deevat, mez, aru Isor laga age te daan rakhi diya roti rakhe, etu kamra ke sob pora pobitro jaga matise.
3 또 둘째 휘장 뒤에 있는 장막을 지성소라 일컫나니
Dusra purdah laga pichete aru bhi dusra kamra thakise, aru etu ke pobitro pora bhi bisi pobitro jaga matise.
4 금향로와 사면을 금으로 싼 언약궤가 있고 그 안에 만나를 담은 금항아리와 아론의 싹 난 지팡이와 언약의 비석들이 있고
Ta te dhuwa jolai kene aradhana kori bole laga suna pora bona pobitro bedi thakise. Etu laga bhitor te vachan laga sandook thakise kuntu suna pora pura lipai kene thakise. Etu laga bhitor te suna pora bona kolsi ekta te manna rakhi thakise, aru Aaron laga lathi pora notun pata ulaikene thakise, aru vachan likhi rakha pathor, eitu khan sob halikena thakise.
5 그 위에 속죄소를 덮는 영광의 그룹들이 있으니 이것들에 관하여는 이제 낱낱이 말할 수 없노라
Aru etu sandook laga uporte, mohima thaka Cherubim laga chaya pora sapha kori diya dhakna ke bondh kori kene thakise, kintu etiya etu kotha koi dibole homoi huwa nai.
6 이 모든 것을 이같이 예비하였으니 제사장들이 항상 첫 장막에 들어가 섬기는 예를 행하고
Jitia eitu khan sob taiyar kori kene rakhi loise, titia he purohit khan hodai tombu ghor laga bahar kamra te taikhan laga sewa kaam khan kori thakise.
7 오직 둘째 장막은 대제사장이 홀로 일년 일차씩 들어 가로되 피 없이는 아니하나니 이 피는 자기와 백성의 허물을 위하여 드리는 것이라
Kintu, khali moha purohit he, saal te ekbar, dusra kamra te ghusi kene, tai pora nijor nimite bolidan diya laga khun aru manu khan najani kene paap kora laga daan loi kene jai.
8 성령이 이로써 보이신 것은 첫 장막이 서 있을 동안에 성소에 들어가는 길이 아직 나타나지 아니한 것이라
Pobitro Atma pora sob pora pobitro jagate jabole nimite rasta to dikhai diya nai jitia tak prothom laga tambu ghor khara kori thakise.
9 이 장막은 현재까지의 비유니 이에 의지하여 드리는 예물과 제사가 섬기는 자로 그 양심상으로 온전케 할 수 없나니
Etiya laga homoi nimite etu ekta chihna ase, juntu te uphar aru bolidan duijon dilebi aradhana kori thaka jon laga mon ekdom sapha kori bole napare.
10 이런 것은 먹고 마시는 것과 여러 가지 씻는 것과 함께 육체의 예법만 되어 개혁할 때까지 맡겨 둔 것이니라
Taikhan khali kha luwa aru nijor gaw ke sapha rakhibole laga niyom khan, juntu poila pora thakise, eitu khan te he mon di thakise jitia tak notun niyom laga homoi aha nai.
11 그리스도께서 장래 좋은 일의 대제사장으로 오사 손으로 짓지 아니한 곧 이 창조에 속하지 아니한 더 크고 온전한 장막으로 말미암아
Kintu bhal kaam sob nimite Khrista ekjon moha purohit hoi jaise. Etiya Tai sewa kori thaka tombu ghor to dangor aru bhal ase, etu manu laga hath pora bona nohoi, aru shristi laga bhi nohoi.
12 염소와 송아지의 피로 아니하고 오직 자기 피로 영원한 속죄를 이루사 단번에 성소에 들어가셨느니라 (aiōnios g166)
Tai sob pora pobitro jagate hodai nimite jaise, saguli aru guru laga bacha khun boli kori kene nohoi, kintu Tai nijor laga khun loi kene amikhan karone anonto poritran anidise. (aiōnios g166)
13 염소와 황소의 피와 및 암송아지의 재로 부정한 자에게 뿌려 그 육체를 정결케 하여 거룩케 하거든
Kelemane, jodi saguli aru mota goru laga khun aru bacha napa goru laga khun pora paap te giri kene letera thaka khan uporte hali diya pora taikhan Isor usorte alag rakhi diye koile,
14 하물며 영원하신 성령으로 말미암아 흠 없는 자기를 하나님께 드린 그리스도의 피가 어찌 너희 양심으로 죽은 행실에서 깨끗하게하고 살아계신 하나님을 섬기게 못하겠느뇨 (aiōnios g166)
titia Khrista laga khun, jun anonto Atma pora nijorke Isor usorte eku golti nathaki kene Tai laga jibon to bolidan kori dise, etu pora aru bhi kiman mora laga kaam pora apuni laga bhabona ke sapha kori dibo, jivit Isor ke sewa kori bole nimite? (aiōnios g166)
15 이를 인하여 그는 새 언약의 중보니 이는 첫 언약 때에 범한 죄를 속하려고 죽으사 부르심을 입은 자로 하여금 영원한 기업의 약속을 얻게 하려 하심이니라 (aiōnios g166)
Etu karone, Khrista to manu aru Isor majote notun niyom ase, etu pora kunke mati loise taikhan anonto jibon laga asirbad pabo, prothom laga niyom te paap pora maph pabole nimite ki niyom thakise etu hatai kene Tai manu khan ke paap pora bachai dibole nimite nijorke mori bole dise. (aiōnios g166)
16 유언은 유언한 자가 죽어야 되나니
Kelemane, kitia manu itcha rakhe, tai mora pichete, etu itcha poila koi kene thaka to kaam ahe.
17 유언은 그 사람이 죽은 후에야 견고한즉 유언한 자가 살았을 때에는 언제든지 효력이 없느니라
Kelemane mora manu laga itcha likhi thaka to, tai mora pichete he kaam kore, kele koile jitia tak itcha likha manu jinda ase, titia tak etu itcha kaam nadiye.
18 이러므로 첫 언약도 피 없이 세운 것이 아니니
Etu nimite prothom niyom bhi khun noloikena sthapit kora nai.
19 모세가 율법대로 모든 계명을 온 백성에게 말한 후에 송아지와 염소의 피와 및 물과 붉은 양털과 우슬초를 취하여 그 책과 온 백성에게 뿌려
Jitia Moses pora manu khan logote niyom laga hukum khan koi dise, tai saguli aru guru puwali laga khun, pani, lal suta aru hyssop logot loise aru kagos aru manu khan uporte chitai dise.
20 이르되 이는 하나님이 너희에게 명하신 언약의 피라 하고
Titia Moses pora manu khan ke koise, “Etu Isor laga vachaan mana laga khun ase aru etu apuni khan mani kene thaki bole nimite hukum di ase.”
21 또한 이와 같이 피로써 장막과 섬기는 일에 쓰는 모든 그릇에 뿌렸느니라
Etu nisena, tai tambu uporte khun hali dise aru ta te chola laga kiman saman thakise, sob laga uporte hali dise.
22 율법을 좇아 거의 모든 물건이 피로써 정결케 되나니 피흘림이 없은즉 사함이 없느니라
Niom laga hisab te sob to khun pora sapha kori dise, aru khun ulaikene nadiya tak paap pora maph napabo.
23 그러므로 하늘에 있는 것들의 모형은 이런 것들로써 정결케 할 필요가 있었으나 하늘에 있는 그것들은 이런 것들보다 더 좋은 제물로 할지니라
Etu nimite eneka kori bole dorkar hoise aru sorgote bhi etu nisena kiman saman ase eitu khan ke bhi eneka pora he sapha kori bole lagise. Hoile bhi, sorgote thaka saman khan to etu pora bhi bhal bolidan pora sapha kori bole lagise.
24 그리스도께서는 참 것의 그림자인 손으로 만든 성소에 들어가지 아니하시고 오직 참 하늘에 들어가사 이제 우리를 위하여 하나님앞에 나타나시고
Kelemane Khrista bhi hath pora bonai kene rakha sob pora pobitro jagate ghusa nai, etu hosa ekjon laga sabole eke thaka dikhai diya he thakise. Kintu Tai nijor pora he sorgote ghusi se, aru Isor laga usorte amikhan karone etiya jaga bona bole nimite jaise.
25 대제사장이 해마다 다른 것의 피로써 성소에 들어가는 것같이 자주 자기를 드리려고 아니하실지니
Khrista to ta te nijorke daan dibole nimite ghusa nai, moha purohit khan pora kora nisena, kun saal te ekbar sob pora pobitro jagate khun laga bolidan loi kene ekjon-ekjon nimite ghusi thakise.
26 그리하면 그가 세상을 창조할 때부터 자주 고난을 받았어야 할 것이로되 이제 자기를 단번에 제사로 드려 죄를 없게 하시려고 세상 끝에 나타나셨느니라 (aiōn g165)
Jodi eneka he ase koile, Tai prithibi laga shuru pora bar-bar jai kene nijorke dukh pabole nimite dibole thakise. Kintu Tai nijor pora ahi kene etu hekh yug te nijor jibon to manu khan nimite bolidan kori dise. (aiōn g165)
27 한번 죽는 것은 사람에게 정하신 것이요 그 후에는 심판이 있으리니
Jineka manu bhi ekbar mori bole lage, aru etu pichete bisar kora laga homoi ahibo,
28 이와 같이 그리스도도 많은 사람의 죄를 담당하시려고 단번에 드리신 바 되셨고 구원에 이르게 하기 위하여 죄와 상관 없이 자기를 바라는 자들에게 두 번째 나타나시리라
etu nisena, Khrista ke bhi manu laga paap bukhi bole nimite dise, aru ekbar ahibole ase kun manu Tai nimite pura mon pora rukhi ase, aru paap to bukhi bole nimite nohoi, kintu poritran dibole nimite ahibo.

< 히브리서 9 >