< 히브리서 7 >
1 이 멜기세덱은 살렘 왕이요 지극히 높으신 하나님의 제사장이라 여러 임금을 쳐서 죽이고 돌아오는 아브라함을 만나 복을 빈 자라
For this Melchisedec--king of Salem, Priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him,
2 아브라함이 일체 십분의 일을 그에게 나눠 주니라 그 이름을 번역한 즉 첫째 의의 왕이요 또 살렘 왕이니 곧 평강의 왕이요
to whom Abraham imparted even a tenth of all; being, indeed, by interpretation, first, king of righteousness, and next, also, king of Salem; which, by interpretation, is king of peace--
3 아비도 없고 어미도 없고 족보도 없고 시작한 날도 없고 생명의 끝도 없어 하나님 아들과 방불하여 항상 제사장으로 있느니라
was without father, without mother, without genealogy, having neither beginnings of days, nor end of life: but, being made like the Son of God, he remains a priest continually.
4 이 사람의 어떻게 높은 것을 생각하라 조상 아브라함이 노략물 중 좋은 것으로 십분의 일을 저에게 주었느니라
Now, consider how great this priest was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth of the spoils.
5 레위의 아들들 가운데 제사장의 직분을 받는 자들이 율법을 좇아 아브라함의 허리에서 난 자라도 자기 형제인 백성에게서 십분의 일을 취하라는 명령을 가졌으나
For they, indeed, of the sons of Levi, who received the priesthood, have a commandment to tithe people according to the law; that is, their brethren, although they have come forth from the loins of Abraham:
6 레위 족보에 들지 아니한 멜기세덱은 아브라함에게서 십분의 일을 취하고 그 얻은 자를 위하여 복을 빌었나니
but he, who did not derive his pedigree from their progenitors, tithed Abraham, and blessed the holder of the promises.
7 폐일언하고 낮은 자가 높은 자에게 복 빎을 받느니라
Now, beyond all contradiction, the less is blessed by the greater.
8 또 여기는 죽을 자들이 십분의 일을 받으나 저기는 산다고 증거를 얻은 자가 받았느니라
Besides, here, indeed, men, who die, take tithes; but there one, of whom it is testified that he lives.
9 또한 십분의 일을 받는 레위도 아브라함으로 말미암아 십분의 일을 바쳤다 할 수 있나니
And, as one may say, even Levi, who receives tithes, was tithed in Abraham:
10 이는 멜기세덱이 아브라함을 만날 때에 레위는 아직 자기 조상의 허리에 있었음이니라
for he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
11 레위 계통의 제사 직분으로 말미암아 온전함을 얻을 수 있었으면 백성이 그 아래서 율법을 받았으니 어찌하여 아론의 반차를 좇지 않고 멜기세덱의 반차를 좇는 별다른 한 제사장을 세울 필요가 있느뇨
Moreover, if, indeed, perfection were through the Levitical priesthood, (for with it the people received the law, ) what further need was there that another priest should arise, according to the order of Melchisedec, and not be called according to the order of Aaron?
12 제사 직분이 변역한즉 율법도 반드시 변역하리니
Wherefore, the priesthood being changed, there is, of necessity, a change also of law.
13 이것은 한 사람도 제단 일을 받들지 않는 지파에 속한 자를 가리켜 말한 것이라
For he to whom these things are said, was of a different tribe, of which no one gave attendance at the altar.
14 우리 주께서 유다로 좇아 나신 것이 분명하도다 이 지파에는 모세가 제사장들에 관하여 말한 것이 하나도 없고
For it is very plain that our Lord had sprung from Judah, in relation to which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
15 멜기세덱과 같은 별다른 한 제사장이 일어난 것을 보니 더욱 분명하도다
Moreover, it is still more plain that, according to the similitude of Melchisedec,
16 그는 육체에 상관된 계명의 법을 좇지 아니하고 오직 무궁한 생명의 능력을 좇아 된 것이니
another priest arises, who is made, not according to the law of a carnal commandment, but according to the power of an endless life.
17 증거하기를 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 좇는 제사장이라 하였도다 (aiōn )
For he testifies, "Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedec." (aiōn )
Here then, there is a disannulling of the preceding commandment, because of its weakness and unprofitableness--
19 (율법은 아무 것도 온전케 못할지라)이에 더 좋은 소망이 생기니 이것으로 우리가 하나님께 가까이 가느니라
(for the law made no one perfect) --and the superinduction of a better hope, by which we draw near to God.
20 또 예수께서 제사장 된 것은 맹세 없이 된 것이 아니니
Moreover, inasmuch as not without an oath--
21 (저희는 맹세 없이 제사장이 되었으되 오직 예수는 자기에게 말씀하신 자로 말미암아 맹세로 되신 것이라 주께서 맹세하시고 뉘우치지 아니하시리니 네가 영원히 제사장이라 하셨도다) (aiōn )
(for they, indeed, were make priests without an oath, but he, with an oath, by him who said to him, "The Lord has sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedec,") (aiōn )
22 이와 같이 예수는 더 좋은 언약의 보증이 되셨느니라
by so much was Jesus made the surety of a better institution.
23 저희 제사장 된 자의 수효가 많은 것은 죽음을 인하여 항상 있지 못함이로되
Besides, many, indeed, are made priests, because by death they are hindered from continuing:
24 예수는 영원히 계시므로 그 제사 직분도 갈리지 아니하나니 (aiōn )
but he, because he lives for ever, has a priesthood which does not pass from him. (aiōn )
25 그러므로 자기를 힘입어 하나님께 나아가는 자들을 온전히 구원하실 수 있으니 이는 그가 항상 살아서 저희를 위하여 간구하심이니라
Hence, also, he is for able to save them who come to God through him; always living to make intercession for them.
26 이러한 대제사장은 우리에게 합당하니 거룩하고 악이 없고 더러움이 없고 죄인에게서 떠나 계시고 하늘보다 높이 되신 자라
Now such a High Priest became us; who, being holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens,
27 저가 저 대제사장들이 먼저 자기 죄를 위하고 다음에 백성의 죄를 위하여 날마다 제사 드리는 것과 같이 할 필요가 없으니 이는 저가 단번에 자기를 드려 이루셨음이니라
has not, like the high priests, need, from time to time, to offer sacrifices, first for his own sins, then for those of the people; for this latter he did once, when he offered himself up.
28 율법은 약점을 가진 사람들을 제사장으로 세웠거니와 율법 후에 하신 맹세의 말씀은 영원히 온전케 되신 아들을 세우셨느니라 (aiōn )
For the law constitutes men high priests, who have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, constituted the Son, who is perfected for evermore. (aiōn )